Artwork

コンテンツは Slator によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Slator またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Player FM -ポッドキャストアプリ
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!

#233 Charles Campbell on Juntos and the Future of Localization in Latin America

32:56
 
シェア
 

Manage episode 452603532 series 2975363
コンテンツは Slator によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Slator またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

Charles Campbell, President of tbo., returns to SlatorPod for round 2 to talk about his efforts to unite and professionalize the language services industry in Latin America and the Caribbean through the association Juntos.

Founded just before the pandemic, Juntos aims to raise standards in translation, interpreting, and localization by fostering collaboration, mentoring, and quality benchmarking. Despite challenges posed by the vast geography and diverse cultural landscape, the organization has seen significant growth, hosting conferences in Rio de Janeiro and Lima, with the next planned for Mexico City in 2025.

Campbell sees immense potential in Latin America, noting its rich linguistic diversity and a growing pool of passionate professionals entering the field. While many countries in the region lack the established quality norms and associations found in Europe or North America, Juntos is actively working to close this gap. He also highlights the affordability of hosting events in the region, coupled with its cultural richness, as factors drawing increased international participation.

Campbell addresses the role of AI in the industry, recognizing its strengths in high-resource languages like Spanish and Portuguese. He stresses that while AI is a valuable tool, human expertise remains essential, particularly in nuanced and culturally specific translations.

As Latin America and the Caribbean continue to gain visibility in the language industry, Campbell remains optimistic. Through Juntos, he encourages stakeholders to collaborate, innovate, and embrace the region’s unique opportunities.

  continue reading

1. Intro (00:00:00)

2. tbo. Business Update (00:01:37)

3. Formation of Juntos (00:04:18)

4. Mission and Goals of Juntos (00:06:09)

5. Vamos Juntos Conferences (00:07:10)

6. Involvement and Attendance (00:10:02)

7. Vamos Juntos 2025 (00:12:46)

8. Differences Between Conferences in Latin America/Caribbean and North America/Europe (00:15:09)

9. Political and Economical Impact on the Language Industry (00:20:14)

10. Public Sentiment and Global Observations (00:24:55)

11. Emerging Demand for Indigenous Languages (00:27:26)

12. Trends in Language Requests at tbo. (00:30:09)

13. Upcoming Conference Details (00:31:04)

236 つのエピソード

Artwork
iconシェア
 
Manage episode 452603532 series 2975363
コンテンツは Slator によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Slator またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

Charles Campbell, President of tbo., returns to SlatorPod for round 2 to talk about his efforts to unite and professionalize the language services industry in Latin America and the Caribbean through the association Juntos.

Founded just before the pandemic, Juntos aims to raise standards in translation, interpreting, and localization by fostering collaboration, mentoring, and quality benchmarking. Despite challenges posed by the vast geography and diverse cultural landscape, the organization has seen significant growth, hosting conferences in Rio de Janeiro and Lima, with the next planned for Mexico City in 2025.

Campbell sees immense potential in Latin America, noting its rich linguistic diversity and a growing pool of passionate professionals entering the field. While many countries in the region lack the established quality norms and associations found in Europe or North America, Juntos is actively working to close this gap. He also highlights the affordability of hosting events in the region, coupled with its cultural richness, as factors drawing increased international participation.

Campbell addresses the role of AI in the industry, recognizing its strengths in high-resource languages like Spanish and Portuguese. He stresses that while AI is a valuable tool, human expertise remains essential, particularly in nuanced and culturally specific translations.

As Latin America and the Caribbean continue to gain visibility in the language industry, Campbell remains optimistic. Through Juntos, he encourages stakeholders to collaborate, innovate, and embrace the region’s unique opportunities.

  continue reading

1. Intro (00:00:00)

2. tbo. Business Update (00:01:37)

3. Formation of Juntos (00:04:18)

4. Mission and Goals of Juntos (00:06:09)

5. Vamos Juntos Conferences (00:07:10)

6. Involvement and Attendance (00:10:02)

7. Vamos Juntos 2025 (00:12:46)

8. Differences Between Conferences in Latin America/Caribbean and North America/Europe (00:15:09)

9. Political and Economical Impact on the Language Industry (00:20:14)

10. Public Sentiment and Global Observations (00:24:55)

11. Emerging Demand for Indigenous Languages (00:27:26)

12. Trends in Language Requests at tbo. (00:30:09)

13. Upcoming Conference Details (00:31:04)

236 つのエピソード

すべてのエピソード

×
 
Loading …

プレーヤーFMへようこそ!

Player FMは今からすぐに楽しめるために高品質のポッドキャストをウェブでスキャンしています。 これは最高のポッドキャストアプリで、Android、iPhone、そしてWebで動作します。 全ての端末で購読を同期するためにサインアップしてください。

 

クイックリファレンスガイド