Artwork

コンテンツは Slator によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Slator またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Player FM -ポッドキャストアプリ
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!

#231 AI Impact on Media Localization with ZOO Digital CEO Stuart Green

58:35
 
シェア
 

Manage episode 449054146 series 2975363
コンテンツは Slator によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Slator またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

Stuart Green, CEO of ZOO Digital (ZOO), joins SlatorPod to discuss the role of AI in media localization and the essential role human linguists will continue to play in producing high-authenticity content in multiple languages.

A technologist by training, Stuart recounts his entry into the media localization industry and how ZOO transitioned from DVD production to leading-edge solutions in multilingual entertainment content.

The CEO shares key highlights from ZOO’s AI white paper, “Will Robots Take Over The World of Localisation?”, where he views AI as a valuable “artificial assistant” rather than a replacement for human talent. As such, AI can streamline repetitive tasks and support creatives by handling administrative duties, thus allowing them to focus on higher-value work.

On AI lip-syncing Green suggests that it could mitigate the common mismatch between speech and mouth movements in dubbed media. However, he emphasizes that maintaining the “suspension of disbelief” in high-value content requires nuanced, culturally relevant adaptation — a task that still demands human interpretation of context, mood, and subtle humor.

While AI tools are improving, particularly in speech-to-text accuracy, Green foresees human expertise remaining integral in areas demanding cultural nuance and emotional resonance. He highlights ZOO’s commitment to quality-driven localization for major entertainment clients and the unique demands of its publicly listed status, balancing transparency with the need for a competitive edge.

  continue reading

1. Intro (00:00:00)

2. Professional Background and Experience with ZOO Digital (00:01:06)

3. ZOO Digital's Journey in Media Localization (00:03:26)

4. Key Client Profiles and Technical Solutions (00:11:10)

5. Origin Behind “Will Robots Take Over The World of Localisation?” (00:15:13)

6. Top Takeaways for Investors (00:19:37)

7. Balancing AI and Human Expertise (00:22:30)

8. Where AI Falls Short in Entertainment Localization (00:29:11)

9. Thoughts on AI Lip-Syncing (00:41:52)

10. Everyday AI Use Cases (00:48:39)

11. Client Perspective on AI (00:52:07)

12. Emerging Media Localization Market (00:53:23)

13. Benefits and Challenges of Being Publicly Listed (00:55:57)

236 つのエピソード

Artwork
iconシェア
 
Manage episode 449054146 series 2975363
コンテンツは Slator によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Slator またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

Stuart Green, CEO of ZOO Digital (ZOO), joins SlatorPod to discuss the role of AI in media localization and the essential role human linguists will continue to play in producing high-authenticity content in multiple languages.

A technologist by training, Stuart recounts his entry into the media localization industry and how ZOO transitioned from DVD production to leading-edge solutions in multilingual entertainment content.

The CEO shares key highlights from ZOO’s AI white paper, “Will Robots Take Over The World of Localisation?”, where he views AI as a valuable “artificial assistant” rather than a replacement for human talent. As such, AI can streamline repetitive tasks and support creatives by handling administrative duties, thus allowing them to focus on higher-value work.

On AI lip-syncing Green suggests that it could mitigate the common mismatch between speech and mouth movements in dubbed media. However, he emphasizes that maintaining the “suspension of disbelief” in high-value content requires nuanced, culturally relevant adaptation — a task that still demands human interpretation of context, mood, and subtle humor.

While AI tools are improving, particularly in speech-to-text accuracy, Green foresees human expertise remaining integral in areas demanding cultural nuance and emotional resonance. He highlights ZOO’s commitment to quality-driven localization for major entertainment clients and the unique demands of its publicly listed status, balancing transparency with the need for a competitive edge.

  continue reading

1. Intro (00:00:00)

2. Professional Background and Experience with ZOO Digital (00:01:06)

3. ZOO Digital's Journey in Media Localization (00:03:26)

4. Key Client Profiles and Technical Solutions (00:11:10)

5. Origin Behind “Will Robots Take Over The World of Localisation?” (00:15:13)

6. Top Takeaways for Investors (00:19:37)

7. Balancing AI and Human Expertise (00:22:30)

8. Where AI Falls Short in Entertainment Localization (00:29:11)

9. Thoughts on AI Lip-Syncing (00:41:52)

10. Everyday AI Use Cases (00:48:39)

11. Client Perspective on AI (00:52:07)

12. Emerging Media Localization Market (00:53:23)

13. Benefits and Challenges of Being Publicly Listed (00:55:57)

236 つのエピソード

すべてのエピソード

×
 
Loading …

プレーヤーFMへようこそ!

Player FMは今からすぐに楽しめるために高品質のポッドキャストをウェブでスキャンしています。 これは最高のポッドキャストアプリで、Android、iPhone、そしてWebで動作します。 全ての端末で購読を同期するためにサインアップしてください。

 

クイックリファレンスガイド