Please fill the cup to this line.
Manage episode 155161443 series 1148667
コンテンツは MediEigo:使えるワンフレーズ Vol.7 によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、MediEigo:使えるワンフレーズ Vol.7 またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal。
Please fill the cup to this line. コップのこの線まで入れてください。 ◆内科の待合室で(3)―尿検査 ブラウンさん(B)が,血圧を記録した紙を受付に持って来ました。看護師(N)はその紙を受け取り,次の検査の説明を始めました。 N:Now we’ll do the urine test. There’s a men’s room around the corner on the left. では,尿検査をしますね。男子トイレはその角を曲がった左手にあります。 ―検尿用の紙コップを渡しながら― N:Please fill the cup to this line and leave it on the shelf inside. (尿を)コップのこの線まで入れて,中の棚に置いてきてください。 B:OK. わかりました。 N:When you come back, please wait until you are called. 戻ったら,(ここに座って)呼ばれるまで待っていてくださいね。 【ワードチェック】 men’s room:男性用トイレ around the corner:その角を曲がった(ところに) fill the cup to this line:(尿を)コップのこの線まで入れてください leave:~を残す,置いておく shelf:棚 【ミニ解説】 女性用トイレは ladies’ room, 共用でも表現は同じでよく,男性に対しては men’s room,女性に対しては ladies’ room を使います。これらはどこの国でも共通して使われます。lavatory (英国,オーストラリアなど)やbathroom (アメリカ)などの語は男性に対しても女性に対しても使えますが,難点は女性用か男性用かどちらを指すのかわからないことです。また,bathroomはもともと浴室を意味する語であり,実際浴室という意味もあるため,アメリカ人以外の人は違和感を持つこともあるようです。
…
continue reading
30 つのエピソード