Player FM - Internet Radio Done Right
Checked 11M ago
four 年前 前追加した
コンテンツは AFluência によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、AFluência またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal。
Player FM -ポッドキャストアプリ
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!
聞く価値のあるポッドキャスト
スポンサード
P
People Magic: How to Build a $1M Community
Amanda was the former head of brand for The Knot – the global leader in weddings. Previously, Goetz served as a startup founder building availability software for the wedding industry after spending years analyzing companies for Ernst & Young’s Entrepreneur Of The Year program. She also worked for celebrity wedding planner David Tutera as Head of Marketing developing the go-to market strategy for his brands, licensing deals and client partners. She has built an audience of over 150,000 in the startup and business community, learning to live a life of ambition and success without subscribing to today’s hustle culture. She launched a newsletter called 🧩 Life’s a Game with Amanda Goetz to help high performers learn actionable tips for living a life of intention. ABOUT MIGHTY NETWORKS Mighty Networks is the ONLY community platform that introduces your members to each other—for extraordinary engagement, longer retention, and word-of-mouth growth. You can run memberships, courses, challenges, and events on a Mighty Network—all under your own brand on mobile and web.…
O Grand Palais, caixa de vidro para esporte e cultura (PT)
Manage episode 344566608 series 2950191
コンテンツは AFluência によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、AFluência またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal。
Construído para a Exposição Universal de 1900, o Grand Palais, cuja arquitetura moderna combina pedra, vidro e metal, foi um sucesso triunfante. Este lugar de arte foi transformado em um hospital militar durante a Primeira Guerra Mundial e sobreviveu a um incêndio na Liberação Hoje, é um dos monumentos mais visitados da capital. Está se preparando para sediar parte dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2024.
…
continue reading
18 つのエピソード
Manage episode 344566608 series 2950191
コンテンツは AFluência によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、AFluência またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal。
Construído para a Exposição Universal de 1900, o Grand Palais, cuja arquitetura moderna combina pedra, vidro e metal, foi um sucesso triunfante. Este lugar de arte foi transformado em um hospital militar durante a Primeira Guerra Mundial e sobreviveu a um incêndio na Liberação Hoje, é um dos monumentos mais visitados da capital. Está se preparando para sediar parte dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2024.
…
continue reading
18 つのエピソード
सभी एपिसोड
×Construído para a Copa do Mundo de futebol de 1998, conquistada pela França, o Stade de France de 80.000 lugares é um monstro arquitetônico. Nascido de um impulso político, é o trabalho de quatro arquitetos: Michel Macary, Aymeric Zublena, Michel Regembal e Claude Costantini. Um local cultural popular nos últimos 20 anos na cidade de Saint- Denis, o Stade de France também se prepara para se tornar um local chave para os Jogos Olímpicos de 2024.…
1 Le Stade de de France, temple de la culture populaire 11:24
11:24
「あとで再生する」
「あとで再生する」
リスト
気に入り
気に入った
11:24Construit à l’occasion de la Coupe du monde de football de 1998, gagnée par la France, le Stade de France, avec ses 80 000 places, est un monstre d’architecture. Né d’une impulsion politique, il est l'œuvre de quatre architectes : Michel Macary, Aymeric Zublena, Michel Regembal et Claude Costantini. Lieu de culture populaire depuis 20 ans situé dans la ville de Saint-Denis, le Stade de France s’apprête aussi à devenir un lieu-clé des Jeux Olympiques de 2024.…
Este forte, construído no século XVII, domina a cidade de Basse-Terre em Guadalupe. Muito cobiçado ao longo dos séculos, ocupado no século XVIII pelas tropas inglesas, foi o local de muitas batalhas que marcaram a história do território guadeloupeano, notadamente as duas abolições da escravidão. Agora convertido em um edifício administrativo, oferece uma vista panorâmica do mar, das montanhas e da cidade, e conta a história de toda a Guadalupe.…
1 Le fort Delgrès, une histoire de la Guadeloupe (FR) 12:01
12:01
「あとで再生する」
「あとで再生する」
リスト
気に入り
気に入った
12:01Ce fort construit au 17e siècle domine la ville de Basse-Terre, en Guadeloupe. Très convoité à travers les siècles, occupé au 18e siècle par les troupes anglaises, il a été l’endroit de nombreuses batailles qui marquent l’Histoire du territoire guadeloupéen, notamment les deux abolitions de l’esclavage. Aujourd’hui reconverti en bâtiment administratif, il offre une vue panoramique sur la mer, la montagne, la ville, et raconte l’histoire de la Guadeloupe toute entière.…
1 O Grand Palais, caixa de vidro para esporte e cultura (PT) 11:46
11:46
「あとで再生する」
「あとで再生する」
リスト
気に入り
気に入った
11:46Construído para a Exposição Universal de 1900, o Grand Palais, cuja arquitetura moderna combina pedra, vidro e metal, foi um sucesso triunfante. Este lugar de arte foi transformado em um hospital militar durante a Primeira Guerra Mundial e sobreviveu a um incêndio na Liberação Hoje, é um dos monumentos mais visitados da capital. Está se preparando para sediar parte dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2024.…
1 Le Grand Palais, écrin de verre pour le sport la culture (FR) 11:39
11:39
「あとで再生する」
「あとで再生する」
リスト
気に入り
気に入った
11:39Construit pour l’Exposition universelle de 1900, le Grand Palais, dont l’architecture moderne allie la pierre, le verre et le métal, connaît un accueil triomphant. Ce lieu d’art est transformé en hôpital militaire pendant la 1ère Guerre mondiale et survit à un incendie à la Libération. Il fait aujourd’hui partie des monuments les plus visités de la capitale. Il s’apprête à accueillir une partie des épreuves olympiques et paralympiques de 2024.…
1 O cemitério de Père-Lachaise, quando a vida se convida para o cemitério (PT) 14:53
14:53
「あとで再生する」
「あとで再生する」
リスト
気に入り
気に入った
14:53Episódio 1 - O cemitério de Père-Lachaise O cemitério mais visitado do mundo, projetado no início do século XIX, é hoje uma atração turística, um lugar de lembrança e um parque para a população local. Contar a história do cemitério de Père Lachaise é contar a história do leste de Paris, da relação da cidade com seus mortos, mas também das dezenas de milhares de destinos, conhecidos ou anônimos, que se cruzam e se entrecruzam ali. O podcast Lieux-dits é um projeto proposto pelas Alianças Francesas do Brasil com o apoio do Institut Français Paris & a Embaixada da França no Brasil. A temporada 2 é co-produzida pela empresa Make Some noise, representada por Marion Armengod. Um podcast escrito por Clémentine Spiler. A versão em português é narrada por Sabrina Ginga e dirigida por Gabriel Reis (Podmix) e traduzida por Cristiana Brindeiro. Jingles criados por Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel e Bidu Campeche). A versão em francês é narrada por Clémentine Spiler e dirigida por Malo Williams. Equipe de produção : Bruna Abinara, Julie Parsy, Quentin Richard.…
1 Le cimetière du Père-Lachaise, quand la vie s’invite au cimetière (FR) 13:53
13:53
「あとで再生する」
「あとで再生する」
リスト
気に入り
気に入った
13:53Episode 1 - Le cimetière du Père Lachaise Le cimetière le plus visité au monde, conçu au début du 19e siècle, est aujourd’hui à la fois monument touristique, lieu de recueillement et parc pour les locaux. Raconter l’histoire du cimetière du Père Lachaise, c’est raconter une histoire de l’Est parisien, du rapport de la ville à ses morts, mais aussi les dizaines de milliers de destins, connus ou anonymes, qui s’y croisent et s’y entremêlent. Le podcast Lieux-dits est une initiative des Alliances Françaises du Brésil avec le soutien de l'Ambassade de France au Brésil et de l'Institut Français Paris. La saison 2 est co-produite par la société Make some noise représentée par Marion Armengod. Un podcast écrit par Clémentine Spiler. La version française est racontée par Clémentine Spiler et réalisée par Malo Williams. La version portugaise de cet épisode est racontée par Sabrina Ginga, réalisée par Gabriel Reis (Podmix) et traduite par Cristiana Brindeiro. Jingles créés par Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel et Bidu Campeche). La version française est racontée par Clémentine Spiler et réalisée par Malo Williams. Equipe de production : Bruna Abinara, Julie Parsy, Quentin Richard.…
#5 Le Moulin Rouge Tornou-se um símbolo tão importante que já nem reparamos na sua arquitetura. Mas, porque o Moulin Rouge tem essa forma de moinho? Neste episódio, esse antigo lugar de baile da Butte Montmartre revê sua construção e o período da Belle Époque, que assistiu a seu nascimento. Através dessa história, aflora um Paris desaparecido. Lieux-dits é um podcast escrito pela Clémentine Spiler. A versão francesa é narrada pela Clémentine Spiler e realizada por Malo Williams. A parte administrativa foi feita pela Veda Sphere (Elise Viard). A versão em português deste episódio é narrada pela Laila Garin, realizada por Gabriel Reis(Podmix) e traduzida pela Cristiana Brindeiro. Os jingles são de autoria do Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel e Bidu Campeche). Projeto proposto pela rede de Alianças Francesas no Brasil com apoio do Institut Français e da Embaixada da França no Brasil.…
#5 Le Moulin Rouge Il est devenu un tel symbole parisien qu’on ne se pose même plus la question de son architecture. Mais pourquoi le Moulin Rouge a-t-il la forme d’un moulin ? Dans cet épisode, cet ancien bal de la Butte Montmartre revient sur sa création, et sur la Belle Époque qui l’a vu naître. À travers son histoire, c’est un Paris disparu qu’on parvient à toucher du doigt. Lieux-Dits est un podcast écrit par Clémentine Spiler. La version française est racontée par Clémentine Spiler et réalisée par Malo Williams. La partie administrative a été portée par Veda Sphère (Elise Viard). La version portugaise est racontée par Laila Garin, réalisée par Gabriel Reis(Podmix) et traduite par Cristiana Brindeiro. Jingles créés par Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel et Bidu Campeche). Un projet proposé par les Alliances Françaises du Brésil avec le soutien de l'Institut Français Paris & l'Ambassade de France au Brésil…
Este ano será o último. Considerada como um erro arquitetônico, a laje do Parc aux Lièvres de Evry deveria ter sido destruída. Quem conhece, de verdade, a história dessa imensa laje de cimento com suas torres, que pairam sobre a cidade? Neste episódio, ela conta sua construção, nos anos 70, para remediar a crise da habitação, mas também como é a vida em uma cidade pequena e a tristeza dos seus habitantes que a deixam com muito pesar. Lieux-dits é um podcast escrito pela Clémentine Spiler. A versão francesa é narrada pela Clémentine Spiler e realizada por Malo Williams. A versão em português deste episódio é narrada pelo André Curti da Companhia Dos à Deux, realizada por Gabriel Reis(Podmix) e traduzida pela Cristiana Brindeiro. Os jingles são de autoria do Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel e Bidu Campeche.…
#4 La dalle du Parc aux Lièvres à Évry Cette année sera sa dernière. Considérée comme une erreur architecturale, la dalle du Parc aux lièvres d’Évry va être détruite. Mais qui connaît vraiment l’histoire de cette immense dalle de béton et de ses tours qui surplombent la ville ? Dans cet épisode, elle raconte sa construction dans les années 70 pour remédier à la crise du logement, mais aussi la vie de petit village qui s’est développée sur sa place et la tristesse de ses habitants qui la quittent à regret. Lieux-Dits est un podcast écrit par Clémentine Spiler. La version française est racontée par Clémentine Spiler et réalisée par Malo Williams. La partie administrative a été portée par Veda Sphère (Elise Viard). La version portugaise est racontée par André Curti de la Cie Dos à Deux, réalisée par Gabriel Reis (Podmix) et traduite par Cristiana Brindeiro. Jingles créés par Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel et Bidu Campeche). Un projet proposé par les Alliances Françaises du Brésil avec le soutien de l'Institut Français Paris & l'Ambassade de France au Brésil…
O que poderiam nos dizer os edifícios que nos cercam se eles pudessem falar? Neste podcast, cinco lugares franceses contam suas histórias, na primeira pessoa. Por meio desses relatos, descobrimos o patrimônio e o dia-dia francês em diferentes pontos do território. Seja monumentos históricos, seja prédios residenciais, esses “Lieux-dits” narram a França de ontem e de hoje. #3 Les traboules de Lyon Elas formam um labirinto estranho, uma cidade dentro da cidade. As ‘Traboules’ são uma especialidade de Lyon. Uma proeza de arquitetura que permitiu a Lyon se desenvolver em um espaço limitado, entre um rio, um riacho e duas montanhas. Atalhos para as pessoas que os conhecem de cor ou passagens carregadas de história para outras, as ‘Traboules’ tiveram um papel determinante nas revoltas trabalhistas dos Canuts e da Resistência. Neste episódio, elas nos contam todos seus segredos. Lieux-dits é um podcast escrito pela Clémentine Spiler. A versão francesa é narrada pela Clémentine Spiler e realizada por Malo Williams. A versão em português deste episódio é narrada pelo André Curti da Companhia Dos à Deux, realizada por Gabriel Reis(Podmix) e traduzida pela Cristiana Brindeiro. Os jingles são de autoria do Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel e Bidu Campeche).…
#3 Les traboules de Lyon Elles forment un étrange labyrinthe, une ville dans la ville. Les traboules sont une spécificité lyonnaise. Une prouesse architecturale qui a permis à Lyon de se développer dans un espace étriqué, entre une rivière, un fleuve, et deux collines. Raccourcis pour ceux qui savent les naviguer, passages chargés d’Histoire pour d’autres, les traboules ont joué un rôle déterminant dans les révoltes ouvrières des Canuts et de la Résistance lyonnaise. Dans cet épisode, elles livrent tous leurs secrets. Lieux-Dits est un podcast écrit par Clémentine Spiler. La version française est racontée par Clémentine Spiler et réalisée par Malo Williams. La version portugaise de cet épisode est racontée par André Curti de la Cie Dos à Deux, réalisée par Gabriel Reis (Podmix) et traduite par Cristiana Brindeiro. Jingles créés par Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel et Bidu Campeche). Un projet proposé par les Alliances Françaises du Brésil avec le soutien de l'Institut Français Paris & l'Ambassade de France au Brésil…
#2 Le Palais idéal du Facteur Cheval On l’appelait Facteur Cheval. Joseph Ferdinand Cheval était facteur dans un petit village de la Drôme. Et aussi artiste. Pendant 33 ans, il a érigé une œuvre singulière et fascinante dans son jardin. Un Palais de 26 mètres de long et 12 de haut, fait de pierres qu’il ramassait chaque jour sur sa tournée. Dans cet épisode, le Palais Idéal raconte son incroyable conception. De projet fou à Monument Historique, il dit aussi l’histoire d’une vie : celle du mystérieux Facteur Cheval. Lieux-Dits est un podcast écrit par Clémentine Spiler. La version française est racontée par Clémentine Spiler et réalisée par Malo Williams. La partie administrative a été portée par Veda Sphère (Elise Viard). La version portugaise est racontée par Artur Ribeiro de la Cie Dos à Deux, réalisée par Gabriel Reis (Podmix) et traduite par Cristiana Brindeiro. Jingles créés par Tucaninho Musical (Raquel Rihan Cypel et Bidu Campeche). Un projet proposé par les Alliances Françaises du Brésil avec le soutien de l'Institut Français Paris & l'Ambassade de France au Brésil…
プレーヤーFMへようこそ!
Player FMは今からすぐに楽しめるために高品質のポッドキャストをウェブでスキャンしています。 これは最高のポッドキャストアプリで、Android、iPhone、そしてWebで動作します。 全ての端末で購読を同期するためにサインアップしてください。