毎週水曜の夜は、英語に親しむ「英活」の時間。ビジネスパーソンから英語教師、英語学習者の知的好奇心を刺激する番組です。 「今週のニュース」では、「英語と経済」を同時に学びます。『Nikkei Asia』（日本経済新聞社）の英字記事で、「時事英語」や「ビジネス英語」など、生きた英語をお伝えします。 『日本経済新聞』水曜夕刊2面「Step Up ENGLISH」と企画連動しています。
Manage episode 331353623 series 2530089
著作 レアジョブ英会話 の情報はPlayer FM及びコミュニティによって発見されました。著作権は出版社によって所持されます。そして、番組のオーディオは、その出版社のサーバから直接にストリーミングされます。Player FMで購読ボタンをタップし、更新できて、または他のポッドキャストアプリにフィードのURLを貼り付けます。
The owner of a rural English pub says he was asked to change the bar's name by a fashion magazine because of the village where it’s located: Vogue. Mark Graham, who runs the Star Inn at Vogue, said he received a letter from British Vogue publisher Conde Nast, saying the name could “cause problems” because members of the public might confuse the two businesses. He said the letter from Sabine Vandenbroucke, chief operating officer of Conde Nast Britain, asked if he would change the name, adding: “Please reply within seven days or we will take remedial action.” Graham stood his ground. “There’s always too much a case of the big boys trying to stomp on the little boys, and as soon as I realized what they were trying to do, I went ‘you’re not having me, my handsome,’” he told broadcaster ITV. He sent a reply noting that the village, in Cornwall county about 250 miles (400 kilometers) southwest of London, is considerably older than the magazine, whose British edition was founded in 1916. “I presume that at the time when you chose the name Vogue … you didn’t seek permission from the villagers of the real Vogue,” he wrote. “In answer to your question whether we would change our name, it is a categorical NO.” Graham said that on Friday he received another letter from Conde Nast saying that it regularly monitors use of the name Vogue but acknowledging that “we did not need to send such a letter on this occasion.” This article was provided by The Associated Press.