20201126 天声人语 コロナ遺産
Manage episode 278664967 series 1433731
コンテンツは Jennykaede によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Jennykaede またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal。
天声人语 11/26 コロナ遺産
政府が全世帯に配ったいわゆる「アベノマスク」と、思わぬところで再会した。福島県立博物館の倉庫だ。収められていた白い箱には「新型コロナウイルス感染症関係資料」の文字。博物館では2月末から身近(みぢか)な資料を収集(しゅうしゅう)してきた▼
没想到,再次看到政府分发给每个家庭的“安倍口罩”,竟然是在福岛县立博物馆的仓库里。口罩收藏在白色的箱子内,箱子上面写着“****相关资料”。这家博物馆从2月底开始收集身边的资料。
箱には、美術展中止の案内はがき、疫病よけの妖怪アマビエの新作だるま。地元の酒蔵(さかぐら)が急きょ製造した消毒用アルコール入りの酒瓶(さかびん)もある。学芸員(がくげいいん)の筑波匡介(つくばただすけ)さん(47)は「人の証言は時間とともに変わっても、モノは変わりませんから」と話す▼
箱子里面有:关于停办美术展的通知明信片,疫情退散之神“尼彦”模样的不倒翁,盛放当地酒窖紧急制造出的医用酒精的酒瓶。47岁的博物馆专门职员筑波匡介先生称,“因为,人类的证言随着时间的流逝会发生改变,但物品不会变。”
きっかけの一つは、大正期(たいしょうき)に流行したスペイン風邪の体系(たいけい)立った資料がなかったこと。たった100年前なのに確かなことがわからない。東日本大震災以降、数々の「震災遺産」を集めてきた経験をコロナ禍にも生かした▼
大正时期爆发了西班牙大流感,但没有保存下来系统的资料,这成为收集资料的契机之一。距今仅仅100多年,我们就无法得知当时的详情。311日本地震之后,日本收集了许多“地震遗产”,此次就是将该经验运用到了新冠疫情。
ただちにコロナ企画展を開く予定はない。「100年後、200年後、あるいはもっと先の人が分析できるように。いまは色々と残しておくことが必要です」。同じような取り組みはほかの博物館や大学でも進む▼
但现在并没有计划立即举办“新冠展”。“为了让100年、200年以后甚至更久远的后代能够分析此次疫情,现在有必要留下各种各样的资料”。其他的博物馆和大学也在努力收集资料。
実を言えば、筆者にも捨てられない1枚のチラシがある。春の緊急事態宣言のさなか、近所のスーパーが配ったものだ。「マスク着用」「少人数での来店」を呼びかける。いま見ても、あの頃の店員さんたちの疲れ切った表情が浮かぶ▼
说实话,我也有一张不舍得扔掉的传单。是在春季紧急事态宣言之后,从附近的超市收到的。传单上面呼吁人们“佩戴口罩”、“不集体进店”。现在看到这张传单,仍能想到店员们疲惫不堪的表情。
「歴史とは明確にされた経験である」と米詩人ローウェルは記した。モノが鮮明に伝える時代の空気。わたしたちの経験は、1世紀、2世紀後のコロナ回顧(かいこ)展でどう語られるのだろう。
美国诗人洛威尔曾说过“所谓历史,就是证实过的经历”。物品可以清晰地传达时代信息。在一两个世纪以后举办的新冠回顾展上,人们会怎么评价我们现在的经验呢?
…
continue reading
政府が全世帯に配ったいわゆる「アベノマスク」と、思わぬところで再会した。福島県立博物館の倉庫だ。収められていた白い箱には「新型コロナウイルス感染症関係資料」の文字。博物館では2月末から身近(みぢか)な資料を収集(しゅうしゅう)してきた▼
没想到,再次看到政府分发给每个家庭的“安倍口罩”,竟然是在福岛县立博物馆的仓库里。口罩收藏在白色的箱子内,箱子上面写着“****相关资料”。这家博物馆从2月底开始收集身边的资料。
箱には、美術展中止の案内はがき、疫病よけの妖怪アマビエの新作だるま。地元の酒蔵(さかぐら)が急きょ製造した消毒用アルコール入りの酒瓶(さかびん)もある。学芸員(がくげいいん)の筑波匡介(つくばただすけ)さん(47)は「人の証言は時間とともに変わっても、モノは変わりませんから」と話す▼
箱子里面有:关于停办美术展的通知明信片,疫情退散之神“尼彦”模样的不倒翁,盛放当地酒窖紧急制造出的医用酒精的酒瓶。47岁的博物馆专门职员筑波匡介先生称,“因为,人类的证言随着时间的流逝会发生改变,但物品不会变。”
きっかけの一つは、大正期(たいしょうき)に流行したスペイン風邪の体系(たいけい)立った資料がなかったこと。たった100年前なのに確かなことがわからない。東日本大震災以降、数々の「震災遺産」を集めてきた経験をコロナ禍にも生かした▼
大正时期爆发了西班牙大流感,但没有保存下来系统的资料,这成为收集资料的契机之一。距今仅仅100多年,我们就无法得知当时的详情。311日本地震之后,日本收集了许多“地震遗产”,此次就是将该经验运用到了新冠疫情。
ただちにコロナ企画展を開く予定はない。「100年後、200年後、あるいはもっと先の人が分析できるように。いまは色々と残しておくことが必要です」。同じような取り組みはほかの博物館や大学でも進む▼
但现在并没有计划立即举办“新冠展”。“为了让100年、200年以后甚至更久远的后代能够分析此次疫情,现在有必要留下各种各样的资料”。其他的博物馆和大学也在努力收集资料。
実を言えば、筆者にも捨てられない1枚のチラシがある。春の緊急事態宣言のさなか、近所のスーパーが配ったものだ。「マスク着用」「少人数での来店」を呼びかける。いま見ても、あの頃の店員さんたちの疲れ切った表情が浮かぶ▼
说实话,我也有一张不舍得扔掉的传单。是在春季紧急事态宣言之后,从附近的超市收到的。传单上面呼吁人们“佩戴口罩”、“不集体进店”。现在看到这张传单,仍能想到店员们疲惫不堪的表情。
「歴史とは明確にされた経験である」と米詩人ローウェルは記した。モノが鮮明に伝える時代の空気。わたしたちの経験は、1世紀、2世紀後のコロナ回顧(かいこ)展でどう語られるのだろう。
美国诗人洛威尔曾说过“所谓历史,就是证实过的经历”。物品可以清晰地传达时代信息。在一两个世纪以后举办的新冠回顾展上,人们会怎么评价我们现在的经验呢?
362 つのエピソード