Artwork

コンテンツは itmeanswhatitmeans によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、itmeanswhatitmeans またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Player FM -ポッドキャストアプリ
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!

Episode 40: Islam and the Bible II with Fred Farrokh

1:20:11
 
シェア
 

Manage episode 446123954 series 3456902
コンテンツは itmeanswhatitmeans によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、itmeanswhatitmeans またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

In this conversation, Fred Farrokh discusses the controversy surrounding Muslim Idiom Bible translations and the theological assumptions behind them. He explains the challenges faced by Bible translators in communicating the gospel to Muslims and the tension between making the message understandable and acceptable. The conversation also touches on the role of indigenous Christian communities, the complexity of cultural context, and the translation of divine familial terminology. Farrokh emphasizes the importance of contextualizing the Bible in a way that people can understand and the need for a good diagnosis to find appropriate solutions. This conversation explores the controversy surrounding the translation of the terms “Son of Man” and “Son of God” in the Bible for Muslim audiences. The discussion delves into the political and theological implications of these translations, as well as the impact on Muslim perceptions of the Bible. The conversation also highlights the importance of understanding the cultural and linguistic context in Bible translation.

  continue reading

41 つのエピソード

Artwork
iconシェア
 
Manage episode 446123954 series 3456902
コンテンツは itmeanswhatitmeans によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、itmeanswhatitmeans またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

In this conversation, Fred Farrokh discusses the controversy surrounding Muslim Idiom Bible translations and the theological assumptions behind them. He explains the challenges faced by Bible translators in communicating the gospel to Muslims and the tension between making the message understandable and acceptable. The conversation also touches on the role of indigenous Christian communities, the complexity of cultural context, and the translation of divine familial terminology. Farrokh emphasizes the importance of contextualizing the Bible in a way that people can understand and the need for a good diagnosis to find appropriate solutions. This conversation explores the controversy surrounding the translation of the terms “Son of Man” and “Son of God” in the Bible for Muslim audiences. The discussion delves into the political and theological implications of these translations, as well as the impact on Muslim perceptions of the Bible. The conversation also highlights the importance of understanding the cultural and linguistic context in Bible translation.

  continue reading

41 つのエピソード

すべてのエピソード

×
 
Loading …

プレーヤーFMへようこそ!

Player FMは今からすぐに楽しめるために高品質のポッドキャストをウェブでスキャンしています。 これは最高のポッドキャストアプリで、Android、iPhone、そしてWebで動作します。 全ての端末で購読を同期するためにサインアップしてください。

 

クイックリファレンスガイド