Artwork

コンテンツは Dibubukitane によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Dibubukitane またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Player FM -ポッドキャストアプリ
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!

#02 - derechos de los pueblos indígenas

27:26
 
シェア
 

Manage episode 299073283 series 2946327
コンテンツは Dibubukitane によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Dibubukitane またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

En el episodio anterior hablamos con indígenas warao y agentes de estado sobre las principales vías de regularización migratoria y acceso a la documentación en Brasil. Tener los documentos es una parte de los derechos derivados de la doble condición Warao de inmigrantes y refugiados en Brasil. Sin embargo, hay otros derechos que ellos tienen relacionados con su condición de indígenas, derechos que los acompañan desde Venezuela hasta sus destinos finales. En Brasil, estos derechos se añaden a la legislación brasileña correspondiente.
Hoy presentamos las leyes y acuerdos que garantizan el acceso de los Warao en Brasil a sus derechos fundamentales como la salud y la educación además de los marcos que garantizan los derechos humanos de esta población en particular.

Dibubukitane es un podcast multilingue centrado en la creación de alternativas para afrontar la vida en un nuevo país para los refugiados indígenas warao y otros migrantes.

El proyecto forma parte de Observantropología, un podcast del Observatorio Antropológico. Para esta serie, hemos recibido financiación de Fundo Casa Socioambiental, y apoyo institucional de UNILA, UFPB, UFRN, UFRPE y LACED/Museu Nacional.

Créditos

En este episodio escuchamos las voces de Sebastián Roa, Renata Maia, João Pacheco de Oliveira, Marlise Rosa, José Godoy Bezerra de Souza, Paulo Tupiniquim y los warao Efraim de Jesús Ramos, Ramón Gómez, Aníbal Pérez y Fiorella Lisenni Ramos Blanco. La narración en portugués está a cargo de Lux Ferreira Lima. Ángela Facundo, Paula Hernández y Luis Mesa hacen la narración en español. La narración y traducción al Warao está a cargo de Darwin Jesús Borja. Transcripciones de Izadora Vieira y Valclécia Soares. La investigación, las entrevistas y la coordinación de la comprobación son obra de Angela Facundo, Mariana Dantas, Marlise Rosa y Rita de Cássia Melo Santos.

Dimuka Saneri es la banda sonora y hace parte de la colección de canciones Warao recopilada por el Ministerio del Poder Popular de los Pueblos Indígenas de Venezuela. La viñeta inicial forma parte de las clases de alfabetización para el pueblo Warao de la Associação Sal da Terra. La música es de Matheus Sol Sol con letras del pueblo Warao. La imagen que ilustra la tarjeta del episodio es de Catarina Barbosa para el portal Brasil de Fato (26 de agosto de 2020).

  continue reading

7 つのエピソード

Artwork
iconシェア
 
Manage episode 299073283 series 2946327
コンテンツは Dibubukitane によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Dibubukitane またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

En el episodio anterior hablamos con indígenas warao y agentes de estado sobre las principales vías de regularización migratoria y acceso a la documentación en Brasil. Tener los documentos es una parte de los derechos derivados de la doble condición Warao de inmigrantes y refugiados en Brasil. Sin embargo, hay otros derechos que ellos tienen relacionados con su condición de indígenas, derechos que los acompañan desde Venezuela hasta sus destinos finales. En Brasil, estos derechos se añaden a la legislación brasileña correspondiente.
Hoy presentamos las leyes y acuerdos que garantizan el acceso de los Warao en Brasil a sus derechos fundamentales como la salud y la educación además de los marcos que garantizan los derechos humanos de esta población en particular.

Dibubukitane es un podcast multilingue centrado en la creación de alternativas para afrontar la vida en un nuevo país para los refugiados indígenas warao y otros migrantes.

El proyecto forma parte de Observantropología, un podcast del Observatorio Antropológico. Para esta serie, hemos recibido financiación de Fundo Casa Socioambiental, y apoyo institucional de UNILA, UFPB, UFRN, UFRPE y LACED/Museu Nacional.

Créditos

En este episodio escuchamos las voces de Sebastián Roa, Renata Maia, João Pacheco de Oliveira, Marlise Rosa, José Godoy Bezerra de Souza, Paulo Tupiniquim y los warao Efraim de Jesús Ramos, Ramón Gómez, Aníbal Pérez y Fiorella Lisenni Ramos Blanco. La narración en portugués está a cargo de Lux Ferreira Lima. Ángela Facundo, Paula Hernández y Luis Mesa hacen la narración en español. La narración y traducción al Warao está a cargo de Darwin Jesús Borja. Transcripciones de Izadora Vieira y Valclécia Soares. La investigación, las entrevistas y la coordinación de la comprobación son obra de Angela Facundo, Mariana Dantas, Marlise Rosa y Rita de Cássia Melo Santos.

Dimuka Saneri es la banda sonora y hace parte de la colección de canciones Warao recopilada por el Ministerio del Poder Popular de los Pueblos Indígenas de Venezuela. La viñeta inicial forma parte de las clases de alfabetización para el pueblo Warao de la Associação Sal da Terra. La música es de Matheus Sol Sol con letras del pueblo Warao. La imagen que ilustra la tarjeta del episodio es de Catarina Barbosa para el portal Brasil de Fato (26 de agosto de 2020).

  continue reading

7 つのエピソード

すべてのエピソード

×
 
Loading …

プレーヤーFMへようこそ!

Player FMは今からすぐに楽しめるために高品質のポッドキャストをウェブでスキャンしています。 これは最高のポッドキャストアプリで、Android、iPhone、そしてWebで動作します。 全ての端末で購読を同期するためにサインアップしてください。

 

クイックリファレンスガイド