Artwork

コンテンツは Di farkishefte pishke - sagor på jiddisch and Sveriges Radio によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Di farkishefte pishke - sagor på jiddisch and Sveriges Radio またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Player FM -ポッドキャストアプリ
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!

Den flygande resväskan / Di fli-valize, del 3: Vattenormen i sjön / Der vaser-shlang in der ozere – Randiga sagor jiddisch

10:52
 
シェア
 

Manage episode 451180289 series 3527553
コンテンツは Di farkishefte pishke - sagor på jiddisch and Sveriges Radio によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Di farkishefte pishke - sagor på jiddisch and Sveriges Radio またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

Vilma och resväskan flyger till Tornedalen. Där träffar de på en vild och hungrig vattenorm. Del 3 av 7.

Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Snö – Shnei
Hemlis, hemlighet – Sod
Sjö – Ozere
Kallt – Kalt
Vattenorm – Vaser-shlang
Hungrig – Hungerik

Om vattenormen

I det här avsnittet träffar Vilma på Mona och Rune som pimplar röding i Tornedalen. Där möter de en vattenorm, ett mytologiskt väsen, under isen. Vattenormen kallas vesikäärme på meänkieli. Meänkieli talas av minoriteten tornedalingar, kväner och lantalaiset, och fisket är viktig del av minoritetens kultur och historia. Idag är det även vanligt med pimpeltävlingar runt om i Tornedalen på vårvintern, där det gäller att få så mycket fisk som möjligt genom ett hål i isen.

Om Serien

Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på jiddisch, finska, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.

Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.

Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32

Medverkande

Text: Kristina Pérez
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm

  continue reading

64 つのエピソード

Artwork
iconシェア
 
Manage episode 451180289 series 3527553
コンテンツは Di farkishefte pishke - sagor på jiddisch and Sveriges Radio によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、Di farkishefte pishke - sagor på jiddisch and Sveriges Radio またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作物をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

Vilma och resväskan flyger till Tornedalen. Där träffar de på en vild och hungrig vattenorm. Del 3 av 7.

Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Snö – Shnei
Hemlis, hemlighet – Sod
Sjö – Ozere
Kallt – Kalt
Vattenorm – Vaser-shlang
Hungrig – Hungerik

Om vattenormen

I det här avsnittet träffar Vilma på Mona och Rune som pimplar röding i Tornedalen. Där möter de en vattenorm, ett mytologiskt väsen, under isen. Vattenormen kallas vesikäärme på meänkieli. Meänkieli talas av minoriteten tornedalingar, kväner och lantalaiset, och fisket är viktig del av minoritetens kultur och historia. Idag är det även vanligt med pimpeltävlingar runt om i Tornedalen på vårvintern, där det gäller att få så mycket fisk som möjligt genom ett hål i isen.

Om Serien

Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på jiddisch, finska, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.

Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.

Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32

Medverkande

Text: Kristina Pérez
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm

  continue reading

64 つのエピソード

すべてのエピソード

×
 
Loading …

プレーヤーFMへようこそ!

Player FMは今からすぐに楽しめるために高品質のポッドキャストをウェブでスキャンしています。 これは最高のポッドキャストアプリで、Android、iPhone、そしてWebで動作します。 全ての端末で購読を同期するためにサインアップしてください。

 

クイックリファレンスガイド