【フランス語】実は似ている意味がある! 動詞「rendre」と「faire」の使い分け [♯515]
Manage episode 418560614 series 2419076
実は似ている意味がある! 動詞「rendre」と「faire」の使い分け
アンサンブルアンフランセ講師のChantalです。rendre を「返す」という意味で覚えている人も多いと思いますが、実は、この単語は他にもたくさん意味があって、フランスではこれを「する」という意味でよく使います。例文を挙げてお話ししますね。
Audrey先生がレッスン開始
講師デビューの嬉しいお知らせです。 2024年4月23日からアンサンブルでレッスン提供を始められた、 Audrey先生の魅力をご紹介します!
昨年からフランス語を教え始めたAudrey先生は、フランスの本屋さんで長く働いた経験があり、文学や絵画に関心が深い講師です。レッスンでは「フランス語を教えることへの情熱」が伝わる、真面目で一生懸命な指導が持ち味です。フランス語だけの説明でもわかりやすく、丁寧な解説をしてくれます。
安心して会話の実践練習を行いたい方、自然な表現を身につけ会話力を伸ばしたい方におすすめの講師です。
レッスン開始の6時間前まで予約を受け付けていますので、Audrey先生と話してみたいという方は、ぜひ一度、受講してみてくださいね。ご予約お待ちしております!
YouTube
<span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span></span>
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous, c’est Chantal professeur chez Ensemble en Français, comment allez-vous ?
Si vous avez l’intention d’aller à Paris ou si vous y habitez, je vous conseille de jeter un coup d’œil aux entrées de métro. En effet, certaines, ont été conçues par l’architecte Hector Guimard et sont devenues des symboles de la capitale.
Celles-ci sont de style Art nouveau et couvertes d’un toit en verre ou sont faites d’un simple entourage, et équipées de balustrades en fer forgé décoré d’écussons et orné de fleurs qui font leur originalité . Elles portent une enseigne indiquant « Métropolitain ».
Et en plus, cette année tombe bien car la ville de Paris organise des conférences et visites guidées en l’honneur de Hector Guimard.
Et maintenant, passons à la leçon !
Aujourd’hui, je voudrais attirer votre attention sur deux verbes que nous utilisons souvent dans la langue française « rendre » et « faire ».
Beaucoup de gens se souviennent de rendre comme signifiant “返す”, mais ce mot a en fait beaucoup d’autres significations, et en France, nous l’utilisons souvent pour signifier “する”.
Mais, comment bien les choisir ?
Tout d’abord, le verbe rendre avec un complément d’objet direct accompagné d’un attribut.
Voici donc la structure de la phrase :
rendre + complément d’objet direct (qui est une personne ou une chose) + attribut (qui est un adjectif)
rendre + quelqu’un ou quelque chose + adjectif
Il signifie faire devenir et indique un changement d’état ou la cause qu’une personne ou une chose change d’état.
Voici un exemple :
– Les beuveries peuvent rendre les gens malades.
Dans cet exemple, boire trop d’alcool peut détériorer notre état de santé et causer des effets néfastes.
Dans cette phrase, le verbe « rendre » est suivi du nom “les gens” et de l’adjectif malades.
– Le mariage de Pauline a rendu ses collègues de bureau jalouses.
Et maintenant le verbe faire.
À la différence du verbe « rendre », « faire » est, lui, suivi d’un nom.
Voici la structure de la phrase :
Sujet + faire + nom 主語+faire+名詞 Voyons quelques exemples et expliquons-les.
– Ce dîner au restaurant m’a fait plaisir.
– Pierre est allé faire les courses pour te faire plaisir.
– Mes chaussures me font mal.
Dans cette phrase, mes chaussures occasionnent une douleur. Ici, “mal” est un nom masculin qui signifie douleur ou souffrance.
Après le verbe faire on peut ajouter un adverbe.
-Mes chaussures me font très mal.
En résumé, on utilise le verbe « rendre » suivi d’un adjectif pour exprimer un changement d’état d’une personne ou d’une chose alors qu’on choisit le verbe « faire » suivi d’un nom, pour susciter un sentiment, une impression ou occasionner une douleur.
Voilà, alors à votre tour maintenant, de les utiliser dans la conversation !
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post 【フランス語】実は似ている意味がある! 動詞「rendre」と「faire」の使い分け [♯515] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
316 つのエピソード