リエゾンのルールを覚えよう〜しない場合〜【フランス語 発音】[♯396]

28:17
 
シェア
 

Manage episode 305183293 series 2419076
著作 オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ の情報はPlayer FM及びコミュニティによって発見されました。著作権は出版社によって所持されます。そして、番組のオーディオは、その出版社のサーバから直接にストリーミングされます。Player FMで購読ボタンをタップし、更新できて、または他のポッドキャストアプリにフィードのURLを貼り付けます。

リエゾンのルールを覚えよう〜しない場合〜

アンサンブルアンフランセ講師のAdrienです。今回はフランス語学習者を悩ませる「リエゾン」について、いくつかのルールを明確にしたいと思います。リエゾンとは何か、そして、リエゾンをしない場合をお話しします。

フランス語学習、中級者〜上級者のための学習方法をご紹介

今回は第2部では、アンサンブルアンフランセが推奨する学習方法をご紹介します。 日常会話ができ自分の意思を伝えられる、一通り文法は学習されたという中級から上級者の皆さんへの学習方法です。アンサンブルは皆さんのフランス語学習を全力で応援しています。

YouTube

<span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span>
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour à tous ! C’est Adrien, professeur chez Ensemble en français. Comment allez-vous ?
Ça y est, c’est l’automne, l’été est derrière nous !
Voir les feuilles tomber des arbres, la pluie tomber et les températures se rafraîchir me rappelle toujours un poème de Verlaine que j’avais appris par cœur il y a longtemps à l’école.
En voici la première strophe. Ce poème s’appelle « Chanson d’automne »
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne Blessent mon coeur
D’une langueur Monotone.
Comme vous pouvez le voir, Verlaine avait une vision assez sombre et triste de l’automne qui arrive.

Mais un chanteur, qui s’appelle Charles Trenet, à chanté ce poème beaucoup plus tard en changeant le verbe « blesser » par le verbe « bercer ». C’est comme dans l’expression « bercer un bébé ».
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne Bercent mon coeur
D’une langueur
Monotone.
Cela nous laisse ainsi une impression moins douloureuse et plus positive de cette saison.
Pour ma part, même si je trouve le poème de Verlaine magnifique, je préfère la vision des choses de Charles Trenet.
J’aime l’automne, sa lumière et ses couleurs.
Au Japon, l’automne signifie la fin des fortes chaleurs de l’été, et l’apparition dans les montagnes du rouge magnifique des Momiji.
Rien de triste dans tout cela !
Dernière chose : ce poème est si connu que même le chanteur Serge Gainsbourg s’en est servi dans sa chanson « Je suis venu te dire que je m’en vais »

Vous pouvez retrouver le lien de cette chanson dans la description.
Aujourd’hui j’aimerais préciser quelques règles concernant les liaisons.
Vous le savez, en français, il arrive très souvent que l’on lie deux mots entre eux, ce qui peut d’ailleurs parfois rendre la compréhension encore plus difficile.
Mais, d’où viennent les liaisons ?
Très souvent, en français, il y a à la fin de certains mots une consonne que l’on ne prononce généralement pas.
Mais lorsqu’un mot qui se termine par une consonne est suivi d’un autre mot qui lui commence par une voyelle, nous allons pouvoir « attacher » la dernière consonne du premier mot avec la première voyelle du second mot.
Cela crée un nouveau son, et c’est cela que nous appelons « liaison ».
Par exemple, Nous + aimons se prononce « nouzèmon ».
Mais comment savoir s’il faut lier deux mots ensemble ou pas ?

Je vais vous présenter ici certains cas fréquents où il ne faut pas faire de liaison entre les mots :

1 Quand un nom singulier est suivi d’un adjectif :

un chat // adorable
Et non « un chatadorable. »
le postier // irritable
Et non « le postierirritable »
2 Devant un h aspiré :
les // haricots
Et non « lèzarico ≫
les // hérons
Et non « lèzéron »
3 On ne fait pas de liaison dans un groupe verbal, un sujet suivi d’un verbe.
Les élèves // enlèvent leurs manteaux.
Et non « les élèvezenlèvent »
Adrien // arrivera demain.
Et non « Adrienarrivera »
Les seules exceptions sont lorsqu’on utilise les pronoms « On », « Nous » « Vous » « Ils » « Elles »
Nous arriverons demain.
Se lit bien « nouzariveron »
Mais faites attention, on ne fait pas la liaison après le pronom dans la phrase avec inversion du verbe et du sujet.
Sont-elles // arrivées ?
Et non « ellezarrivé ≫
4 On ne fait jamais la liaison après « et », notamment parce qu’on pourrait alors confondre « et » et « est » qui est le verbe être.
un chien et // un chat
On ne prononcera pas ici « un chien « étun » chat »
5 On ne fait pas non plus de liaison lorsque l’on utilise les adverbes interrogatifs « Combien », « Comment » et dans un cas précis, « quand ».
Combien // avez-vous acheté de chouquettes ?
Et non « combienavé vous »
Comment // a-t-il fait pour venir jusqu’ici tout seul ?
Et non : « commentatil »
Il existe néanmoins une seule exception concernant « Comment » et c’est dans une question que vous connaissez tous :
Comment allez-vous ?
Concernant « quand », on ne fait pas la liaison uniquement dans le cas d’une question avec inversion du verbe et du sujet.
Quand // as tu passé le DELF ?
Et non « quanta tu passé »
6 Enfin, pour terminer, normalement, on ne fait pas non plus de liaison quand un adverbe et un adjectif se suivent :
C’est totalement // inacceptable !
Mais il existe une exception avec les adverbes courts ( comme « très », « trop », « assez » « bien » etc. )
une très abrupte montagne
On prononcera alors « une trèzabrupte montagne »
Elles sont bien assises.
On prononcera ici aussi « bienassize »
Voilà pour cette leçon ! Vous pouvez vous entraîner à utiliser ces règles de liaisons en lisant à voix haute des poèmes et autres articles.
La prochaine fois, nous pourrons voir en détail les cas où les liaisons sont obligatoires.
À bientôt !

【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型

The post リエゾンのルールを覚えよう〜しない場合〜【フランス語 発音】[♯396] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.

613 つのエピソード