Hans Joachim Pepping 公開
[search 0]
×
最高の Hans Joachim Pepping ポッドキャストが見つかりました。 (アップデートされました 7月 2020)
最高の Hans Joachim Pepping ポッドキャストが見つかりました。
アップデートされました 7月 2020
百万人のPlayer FMユーザーに参加してオフラインのときでも、いつでも に関するニュースや詳細情報を把握することができます。 妥協なし無料のPodcastアプリでPodcastをスマートに。 聴きましょう!
世界最高のPodcastアプリに参加し、お気に入りの番組をオンラインで管理し、AndroidおよびiOSアプリでオフラインで再生します。 無料で簡単です。
More
show episodes
 
Loading …
show series
 
Am Schalter einer Fluggesellschaft im Flughafen M: Bitte, stellen Sie das Paket hier drauf! Es hat 7 (sieben) Kilo Übergewicht. Überschüsstarif von 56 (sechsundfünfzig) Euro je Kilo. F: Wie bitte? Das ist zu teuer! M: Tut mir leid, aber das macht 392 (dreihundertzweiundneunzig )Euro. F: 392 Euro? Das ist unerhört! M: Das ist Vorschrift! Im Ticket s…
 
M: Könnten Sie am Mittwoch zum Mittagessen zu uns kommen? F: Ja, gerne. Herzlichen Dank für die Einladung! M: Dann werde ich Sie am Mittag vom Hotel abholen. Geht das? F: Das ist nett, aber das ist wirklich nicht nötig. M: 水曜日に我が家にお昼ご飯を食べに来ていただけますでしょうか。 F: よろこんで。ご招待ありがとうございます。 M: それではホテルに正午にお迎えに行きます。それでよろしいでしょうか。 F: いいえ、ご親切に。でもそれには及びません。…
 
An der Hotelrezeption M: Wir möchten heute Abend in die Oper gehen. F: „Die Zauberflöte“? Haben Sie reserviert? M: Nein! Können Sie für uns reservieren? F: Das ist schwierig. Sie hätten das früher sagen sollen. Aber wir werden es trotzdem versuchen. (ホテルのフロントで) M : 今晩、オペラを見に行きたいのですが。 F: 『魔笛』ですか?予約はお済みですか。 M: いいえ、私たちの代りに予約していただけませんでしょうか。 F: 難しいでしょうね…
 
Vor dem Karlstor F: Entschuldigung! Können Sie mal klicken? M: Natürlich! Hm, wo soll ich denn klicken? F: Hier. M: Ah, so! F: Danke schön! M: Bitte sehr! (カール門の前で) F: すみません、カメラのシャッターを押してもらえますか。 M: いいですよ。どこを押せばいいのですか? F: ここです。 M: わかりました。 F: どうもありがとうございました。 M: どういたしまして。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
M: Was haben Sie gestern gemacht? F: Ich war im Hofgarten. M: Und wie war’s? F: Super! Vor allem der Garten war grandios. Aber leider war das Wetter schlecht. M: Das war schade, nicht wahr? M: 昨日は何をしましたか。 F: 王宮付属庭園へ行きました。 M: よかったですか。 F: もちろん。とくにお庭がとても立派でした。でも残念ながら、悪天候でした。 M: それは残念でしたね。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
M: Morgen gehen wir zur Marienkirche. F: Oder gehen wir lieber übermorgen? Denn laut Wettervorhersage soll es regnen. Gehen wir doch morgen zuerst zum Museum! Wenn wir Zeit haben, dann kaufen wir auf dem Viktualienmarkt ein! M: Prima! Das ist eine gute Idee! M: 明日はマリーエン教会に行きましょう。 F: あさって行ったほうがいいでしょう。というのも、天気予報によると、雨が降るそうですから。明日はまず美術館に行きましょう。それから、もし…
 
Der Herr ist gerade angekommen. Die Dame holt ihn ab. M: Tut mir leid! Habe ich Sie lange warten lassen? F: Überhaupt nicht. Ich bin auch soeben gekommen. Lange nicht gesehen! Wie geht es Ihnen? M: Sehr gut! Vielen Dank, dass Sie mich abholen!! F: So, dann gehen wir mal! (女性が男性を空港で迎える) M: 申し訳ありません。長いことお待たせしてしまいましたか? F: いいえ、そんなことないですよ。私も来たばかりです。お久しぶ…
 
In einem Souvenirladen in der Nähe des Marienplatzes F: Wie viel kosten drei Ansichtskarten? M: Ich weiß nicht. Ich bin auch nur Tourist. F: Oh, Verzeihung, mein Fehler! M: Ah, das macht gar nichts! (マリーエン広場近くの土産物屋で) F: 絵葉書3枚でいくらになりますか? M: 分かりません。私も観光客です。 F: ああ、すみません。間違いました。 M: いや、いいですよ。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
Im Hotelzimmer Es klopft an der Tür. F: Wer ist da? M: Ich bringe das gewünschte Tuch. F: Wie? Ich habe nichts gewünscht. Warten Sie! Ich telefoniere und frage bei der Rezeption nach. (ホテルの部屋で。ノックの音がする。) F: どなたですか。 M: ご依頼のあったタオルです。 F: おや? 私は何も頼んでいませんよ。待ってください。フロントに確認のため電話してみます。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
An der Information F: Wie kommt man zum Schloss Neuschwanstein? M: Steigen Sie in den nächsten Zug ein! Bitte! Hier ist der Fahrplan. F: Vielen Dank! M: Steigen Sie am nächsten Bahnhof aus! Und dann nehmen Sie den Bus am Bahnhof. F: Wie lange dauert es mit dem Bus ungefähr? M: Etwa 10 (zehn) Minuten. Steigen Sie an der Station "Schloss" aus! (観光案内所…
 
In einem Restaurant, am Telefon M: Hier Zum Löwen, guten Abend! F: Hallo! Wir möchten am Donnerstag den sechzehnten um neunzehn Uhr bei Ihnen zu Abend essen. M: Einen Moment! Bleiben Sie am Apparat, bitte! Wie viele Personen, bitte schön? F: Zwei. M: Gut. Ihren Namen, bitte! F: SHIMOYANAGI. SHIMOYANAGI. S H I M O Y A N A G I. M: Geht in Ordnung! (レ…
 
Am Schalter eines Kinos F: Eine Eintrittskarte, bitte! Haben Sie keinen Studentenrabatt? M: Doch! Haben Sie einen Studentenausweis? F: Ja, hier. M: Hm, das geht nicht. F: Wieso nicht? M: Weil ich den internationalen Studentenausweis brauche. (映画館の窓口で) F: 入場券を1枚ください。学生割引はないのですか。 M: あります。学生証はお持ちですか。 F: はい、これです。 M: ええっと、これはだめです。 F: どうしてですか。 M: 国際学生証が必…
 
Auf einem Platz M: Wie wäre es mit einem schönen Souvenir? Darf ich Ihr Porträt zeichnen? F: Nein, danke! M: Wirklich nicht? F: Nein, das brauche ich nicht! Nein, danke! (ある広場で) M: 美しい思い出にいかがですか!あなたのポートレートを描かせていただけませんか。 F: いいえ、結構です。 M: 本当に? F: ええ、いりません。結構です。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
Ein Gespräch mit dem Arzt M: Wo tut’s denn weh? F: Zweimal habe ich mich übergeben. Und der Bauch tut weh. M: Seit wann? F: Seit gestern Abend, seit nach dem Abendessen. M: Was haben Sie gestern zu Abend gegessen? F: Einen Salat, rohe Austern mit Weißwein. (医者との会話) M: どこが悪いのですか。 F: 2回吐きました。そしてお腹が痛いのです。 M: いつからですか。 F: きのうの晩、夕食後からです。 M: きのうの晩は何を食べました…
 
F: Guten Abend! Ich habe eine Reservierung. M: Wie ist Ihr Name? F: Mein Name ist Ohno, Keiko Ohno. M: Ah, ja! Gut! Ihren Pass, bitte! Das ist der Schlüssel. Im dritten Stock, links, bitte! Gute Nacht! F: こんばんは。部屋を予約してあります。 M: お名前は何とおっしゃいますか。 F: 大野恵子です。 M: ああ,わかりました。身分証明書(=旅券)をお願いします。これが鍵です。4階の左になります。おやすみなさい。…
 
In einem Café F: Zahlen, bitte! M: Das macht 18 (achtzehn) Euro. F: Kann man mit der Kreditkarte bezahlen? M: Ab 20 (zwanzig) Euro kann man schon. F: Dann bezahle ich in bar. M: Besten Dank! Einen schönen Tag noch! Auf Wiedersehen! (喫茶店で) F: お勘定お願いします。 M: 18ユーロになります。 F: クレジットカードは使えますか。 M: 20ユーロからになります。 F: じゃあ、現金で払います。 M: ありがとうございました。良い一日を!さようなら。…
 
In der Stadt M: Entschuldigung, wo ist hier ein Internetcafé? F1: Keine Ahnung! M: Verzeihung, ist hier in der Nähe ein Internetcafé? F2: Ein Internetcafé? Ja, es gibt eins an der Straßenecke. Rechts! Da! M: Vielen Dank! (街で) M: すみません、インターネット・カフェはどこですか。 F1: 知りません。 M: すみません、この近くにインターネット・カフェはありますか? F2: インターネット・カフェですか?ああ、通りの角にあります。右です。あそこです。 M: どうもありが…
 
In einer Boutique F: Entschuldigung! Haben Sie es etwas größer? M: Einen Moment, bitte! Bitte schön! F: Danke schön! Was kostet das? M: 248 (zweihundertachtundvierzig) Euro. F: Dann nehme ich dieses grüne Kleid. (ブティックで) F: すみません、これよりももっと大きなサイズはありませんか。 M: 少々お待ちください。はいどうぞ。 F: ありがとうございます。これはおいくらですか。 M: 248ユーロです。 F: じゃあ、この緑色のドレスをいただきます。…
 
F: Wie heißt coin laundry auf Deutsch? M: Das heißt "Münzwäscherei". F: Noch einmal, bitte! M: "Münzwäscherei". F: Können Sie es hier aufschreiben? M: Ja, gern. F: ドイツ語で「コイン・ランドリー」って、何というのですか。 M:「ミュンツヴェシェライ」といいます。 F: もう一度いってください。 M: ミュンツヴェシェライ。 F: すみませんがここに書いてください。 M: わかりました。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
In einem Restaurant M: Das Menü für 29 (neunundzwanzig) Euro, bitte! F: Und was zu trinken? M: Ein Glas Rotwein, bitte! F: Tut mir leid, wir haben leider nur Flaschenwein. M: Dann nehme ich ein Mineralwasser. (レストランで) M: 29ユーロの定食をいただきます。 F: お飲み物は? M: グラスワインの赤をお願いします。 F: 残念ながら、ワインは瓶しかございません。 M: それならミネラル・ウォーターにします。…
 
Auf dem Postamt F: Ich möchte dieses Paket eingeschrieben nach Japan schicken. M: Füllen Sie bitte dieses Formular aus! F: Ja, gut! (郵便局で) F: 日本へ書留でこの小包を送りたいのですが。 M: この用紙に記入してください。 F: わかりました。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
In einem Restaurant M: Bitte schön, was möchten Sie? F: Was empfehlen Sie heute? M: Gulasch! F: Gulasch? Das kenne ich nicht. M: Das ist eine Fleischsuppe mit Paprika. F: Dann nehme ich das. (レストランで) M: いらっしゃいませ。ご注文は? F: 本日のおすすめ料理って何ですか。 M: グラッシュです。 F: グラッシュ? 私にはわかりません。 M: パプリカ入り肉シチューです。 F: それじゃあ、それをいただきます。…
 
In der Stadt M: Verzeihung! Sagen Sie bitte, wie spät ist es jetzt? F: 8.20 Uhr (acht Uhr zwanzig) . M: Vielen Dank! F: Bitte schön! (街中で) M: すみません、今、何時か教えてください。 F: 8時20分です。 M: ありがとうございました。 F: どういたしまして。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
Auf einer Bank M: Ich möchte den Reisescheck einlösen. F: Ihren Pass, bitte! Und die Unterschrift! M: Soll ich hier unterschreiben? F: Nein, weiter unten. Da! (銀行で) M: このトラベラーズ・チェックを両替したいのですが。 F: パスポートをお願いします。それからサインを。 M: ここにサインするのですか。 F: いいえ、もっと下です。そこです。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
An einem Bahnhofsschalter F: Bitte, zweimal nach Frankfurt. M: Einfach oder hin und zurück? F: Hin und zurück, bitte! M: 32 (zweiunddreißig) Euro, bitte schön! Ein Fünfhunderter?! Haben Sie es nicht klein? F: Doch! Aber nur 10 (zehn) Euro. (鉄道の駅の窓口で) F: フランクフルト行きの切符を2枚ください。 M: 片道ですか、往復ですか。 F: 往復お願いします。 M: 32ユーロです。500ユーロ札ですか?!小銭はお持ちではないのですか。 F: いいえあ…
 
In der Flughafenhalle F1: Durchsage! Lufthansa LU7670 nach Berlin ist wegen Unwetter ausgefallen. M: Was heißt "ausgefallen"? F2: Das heißt: die Maschine fliegt nicht. M: Ach was! Wann geht die nächste Machine? (空港のホールで) F1: お客様にご案内いたします。ベルリン行きLU7670便は天候不良のためキャンセルになりました。 M: 「アウスゲファレン」って、どういう意味ですか。 F2: それは、私たちの飛行機が飛ばないということです。 M: ええ! あーあ。次の飛行機は何時に出発…
 
In der Flughafenhalle F: Achtung! Frau Nagisa Fuse, Frau Mitsue Oheda, Frau Maiko Hattori! Bitte zum Schalter der Lufthansa! (空港のホールで) F: お呼び出しを申し上げます。布施渚さま、大枝光恵さま、服部麻衣子さま、ルフトハンザ航空のカウンターまでお越しください。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
M: Welche Sportarten treiben Sie gern? F: Ich schwimme gern. Und Sie? M: Ich mag Fußball. F: So sind wir beide Sportfreunde. M: スポーツは何をするのが好きですか。 F: 泳ぐことが好きです。あなたは? M: 私はサッカーが大好きです。 F: じゃあ、私たちは二人ともスポーツ好きということですね。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
M: Sind Sie Japanerin? F: Ja! Und Sie? Sind SieDeutscher? M: Nein, ich bin Italiener. Wohnen Sie in Osaka? F: Nein, ich wohne in Kobe. Aber ich studiere in Osaka. M: Sie sprechen aber gut Deutsch! F: Vielen Dank! M: あなたは日本人ですか。 F: はい、あなたは?ドイツ人ですか。 M: いいえ、イタリア人です。大阪にお住まいですか。 F: いいえ、神戸に住んでいます。でも大阪で勉強しています。 M: ドイツ語がお上手ですね。 F: どうもありがとうございます。…
 
F: Guten Tag! Ich heiße Ohno, Keiko Ohno. Ich bin Japanerin. Ich bin zwanzig Jahre alt. Ich bin Studentin an der Präfektur-Universität Osaka. Ich bin Ökonomie-Studentin im dritten Jahrgang. Ich mache gerade mit einer Freundin eine Deutschlandreise. F: こんにちは。私は大野恵子と言います。私は日本人です。私は20才です。大阪府立大学の学生です。経済学部の3年生です。私は今、友達と一緒にドイツ旅行をしています。…
 
皆様、大阪府立大学初修外国語Podcast憶えておきたい100の表現をお聞き下さり、ありがとうございました。2006年春より配信を開始し、この度無事100個の配信を完了することができました。 2007年春からは新しいポッドキャストを配信する予定で、現在制作中です。新しいポッドキャストには英語も加わり、英語・ドイツ語・フランス語・中国語・韓国語の5カ国語で配信します。新ポッドキャストもレベルは初級、テーマは旅行会話ですが、今度は2人の対話になっています。音声に加えて、解説を書いたプリントもポッドキャストで配信する予定です。春になりましたら、ぜひ私たちのWebサイトを訪れてください。WebページのURLはhttp://www.las.osakafu-u.ac.jp/podcast-lang/tr…
 
今何時ですか。Wie viel Uhr ist es jetzt? ヴィー フィール ウーア イスト エス イエッツト。Wie spät ist es jetzt? ヴィー シュペート イスト エス イエッツトも全く同じ意味です。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
急いでくれませんか。Geht es nicht etwas schneller?ゲート エス ニヒト エトヴァス シュネラー。簡単にBitte, schneller! ビッテ シュネラーでも通じます。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
国際電話はどうやってかけますか。Wie kann man einen internationalen Anruf machen? ヴィー カン マン アイネン インターナツィオナーレン アンルーフ マッヘン山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
あなたの携帯の番号を教えてくれませんか。Wie ist Ihre Handy-Nummer? ヴィー イスト イーレ ハンディヌマー山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
部屋にカギを閉じ込めてしまいました。Ich habe den Schlüssel im Zimmer gelassen.イヒ ハーベ デン シュリュッセル イム ツィマー ゲラッセン。もう少し簡単にDer Schlüssel ist im Zimmer. デア シュリュッセル イスト イム ツィマー と言っても通じます。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
風呂のお湯が出ません。Es gibt im Bad kein heißes Wasser. エス ギープト イム バート カイン ハイセス ヴァッサー。Es gibt エス ギープトは「ある、出る」、湯は heißes Wasserハイセス ヴァッサーと言います。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
クーラーが壊れました。Die Klimaanlage ist kaputt.ディ クリーマアンラーゲ イスト カプット。Klimaanlage クリーマアンラーゲは「エアコン」のことです。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
トイレが壊れました。Die Toilette ist kaputt.ディ トワレッテ イスト カプット。トイレ、洗面所はToiletteトワレッテと言います。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
部屋はありますか。Haben Sie ein Zimmer frei? ハーベン ズィー アイン ツィマー フライ。これは「部屋ひとつありますか」という意味です。2部屋欲しい場合はHaben Sie zwei Zimmer frei? ハーベン ズィー ツヴァイ ツィマー フライとなります。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
2泊したいです。Ich möchte zwei Übernachtungen machen. イヒ メヒテ ツヴァイ ユーバーナハトゥンゲン マッヘン。簡単にZwei Nächte. ツヴァイ ネヒテ「2晩」だけでも通じます。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
どこで降りますか。Wo steigt man aus?ヴォー シュタイクト マン アウス。Wo aussteigen? ヴォー アウスシュタイゲンだけでも通じます。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
2つめで降ります。An der zweiten Station steigt man aus.アン デア ツヴァイテン シュタツィオーン シュタイクト マン アウス。An der zweiten Station.アン デア ツヴァイテン シュタツィオーンだけでも通じます。山本博志&Hans-Joachim Pepping&兼田博 による
 
Loading …

クイックリファレンスガイド

Google login Twitter login Classic login