Artwork

コンテンツは オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作権で保護された作品をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Player FM -ポッドキャストアプリ
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!

「se serrer la ceinture( 自分のベルトをしめる)」とは【フランス語 会話表現】[♯392]

16:08
 
シェア
 

Manage episode 303010347 series 2419076
コンテンツは オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作権で保護された作品をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

「se serrer la ceinture( 自分のベルトをしめる)」という表現の使い方

アンサンブルアンフランセ講師のVanessaです。今回は「se serrer la ceinture( 自分のベルトをしめる)」という表現をご紹介します!ちょっと痩せたときにはベルトをしめますが、この表現には別の意味があります。

無料グループレッスンについてご紹介

第2部ではアンサンブルの「無料グループレッスン」についてご紹介します。
アンサンブルでは、発音、ディクテ、会話、翻訳、という4種類のグループレッスンを、「Zoomウェビナー」という、オンラインでセミナーを行うためのソフトを使い、それぞれ月2回、無料で開講しています。
詳しくは、毎月25日から最終日までに、アンサンブルメイト様に配信される、「グループレッスン予約開始のお知らせ」というメールをご覧いただき各グループレッスンの開講日時や、参加方法、各種マニュアルをご確認ください。
アンサンブルメイト様の、たくさんのご参加を、担当講師、スタッフ一同、喜んでお待ちしております!

YouTube

<span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span>
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour tout le monde ! C’est Vanessa professeur d’Ensemble en français.
J’espère que vous allez bien.
J’espère aussi que vous êtes passionnés par la mode car aujourd’hui je voudrais vous parler de la Paris Fashion Week. Vous connaissez ?
On l’appelle aussi en français « la semaine de la mode » ou encore « la semaine des défilés », mais on utilise plutôt l’anglicisme de nos jours.
C’est un événement de mode qui permet aux stylistes et aux maisons de couture de présenter leurs dernières collections.
La Paris Fashion Week dure environ une semaine et a lieu deux fois par an.
On distingue les défilés de prêt-à-porter et les défilés de haute couture. Mais sachez que Paris est la seule ville à présenter des défilés « haute couture ». La classe, non ?
Comme son nom l’indique, le prêt-à-porter est très rapidement commercialisable. Ainsi, la majorité des pièces des défilés de prêt-à-porter de la Fashion Week sont vendues 6 mois plus tard en boutique.
Autant dire que c’est une semaine de défilés très importante dans l’industrie de la mode et pour tous les créateurs. Et c’est elle qui annonce les tendances.
Cette année, le défilé de mode masculine du prêt-à-porter a eu lieu en juin et celui de haute couture en juillet. Mais il reste le défilé de mode féminine du lundi 27 septembre au mardi 6 octobre.
Les défilés de la Fashion Week ne sont malheureusement pas ouverts au public mais vous pouvez d’ores et déjà regarder la présentation digitale des créateurs sur le site internet de la Paris Fashion Week.
Bon visionnage !
Vous êtes prêts ? C’est l’heure de la leçon !
Aujourd’hui, je souhaite vous proposer une expression en lien avec les vêtements “se serrer la ceinture “ .
À votre avis, qu’est-ce que ça veut dire ? On peut en effet se serrer la ceinture quand on a un peu trop maigri, mais il y a un autre sens à cette expression.
On l’utilise pour dire : “ Se priver de quelque chose pour économiser de l’argent.
Eh oui, lorsqu’on se prive de nourriture faute de moyens, on maigrit. On doit donc se serrer la ceinture de plusieurs crans pour faire tenir son pantalon.
Cette expression est utilisée pour dire qu’une personne manque de moyens, qu’elle est obligée de réduire ses dépenses, son train de vie, voire de moins manger dans le pire des cas.
Aussi on peut dire :
– Je n’ai presque plus d’argent sur mon compte, je vais devoir me serrer la ceinture.
– Notre entreprise fait face à la crise, il va falloir se serrer la ceinture.
– Depuis mon divorce, je me serre la ceinture pour nourrir mon enfant
Vous comprenez ?
Aujourd’hui on utilise cette expression pour exprimer la privation ou le manque de quelque chose dont on aurait tout simplement envie sans que ce soit un besoin absolu.
Par exemple,
J’ai trop dépensé pendant les soldes, je dois me serrer la ceinture ce mois-ci.
Comme ça, on peut utiliser cette expression dans la vie courante.
N’oubliez pas de bien serrer votre ceinture pour ne pas perdre votre pantalon !
À bientôt !

【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型

The post 「se serrer la ceinture( 自分のベルトをしめる)」とは【フランス語 会話表現】[♯392] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.

  continue reading

316 つのエピソード

Artwork
iconシェア
 
Manage episode 303010347 series 2419076
コンテンツは オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作権で保護された作品をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal

「se serrer la ceinture( 自分のベルトをしめる)」という表現の使い方

アンサンブルアンフランセ講師のVanessaです。今回は「se serrer la ceinture( 自分のベルトをしめる)」という表現をご紹介します!ちょっと痩せたときにはベルトをしめますが、この表現には別の意味があります。

無料グループレッスンについてご紹介

第2部ではアンサンブルの「無料グループレッスン」についてご紹介します。
アンサンブルでは、発音、ディクテ、会話、翻訳、という4種類のグループレッスンを、「Zoomウェビナー」という、オンラインでセミナーを行うためのソフトを使い、それぞれ月2回、無料で開講しています。
詳しくは、毎月25日から最終日までに、アンサンブルメイト様に配信される、「グループレッスン予約開始のお知らせ」というメールをご覧いただき各グループレッスンの開講日時や、参加方法、各種マニュアルをご確認ください。
アンサンブルメイト様の、たくさんのご参加を、担当講師、スタッフ一同、喜んでお待ちしております!

YouTube

<span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span>
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour tout le monde ! C’est Vanessa professeur d’Ensemble en français.
J’espère que vous allez bien.
J’espère aussi que vous êtes passionnés par la mode car aujourd’hui je voudrais vous parler de la Paris Fashion Week. Vous connaissez ?
On l’appelle aussi en français « la semaine de la mode » ou encore « la semaine des défilés », mais on utilise plutôt l’anglicisme de nos jours.
C’est un événement de mode qui permet aux stylistes et aux maisons de couture de présenter leurs dernières collections.
La Paris Fashion Week dure environ une semaine et a lieu deux fois par an.
On distingue les défilés de prêt-à-porter et les défilés de haute couture. Mais sachez que Paris est la seule ville à présenter des défilés « haute couture ». La classe, non ?
Comme son nom l’indique, le prêt-à-porter est très rapidement commercialisable. Ainsi, la majorité des pièces des défilés de prêt-à-porter de la Fashion Week sont vendues 6 mois plus tard en boutique.
Autant dire que c’est une semaine de défilés très importante dans l’industrie de la mode et pour tous les créateurs. Et c’est elle qui annonce les tendances.
Cette année, le défilé de mode masculine du prêt-à-porter a eu lieu en juin et celui de haute couture en juillet. Mais il reste le défilé de mode féminine du lundi 27 septembre au mardi 6 octobre.
Les défilés de la Fashion Week ne sont malheureusement pas ouverts au public mais vous pouvez d’ores et déjà regarder la présentation digitale des créateurs sur le site internet de la Paris Fashion Week.
Bon visionnage !
Vous êtes prêts ? C’est l’heure de la leçon !
Aujourd’hui, je souhaite vous proposer une expression en lien avec les vêtements “se serrer la ceinture “ .
À votre avis, qu’est-ce que ça veut dire ? On peut en effet se serrer la ceinture quand on a un peu trop maigri, mais il y a un autre sens à cette expression.
On l’utilise pour dire : “ Se priver de quelque chose pour économiser de l’argent.
Eh oui, lorsqu’on se prive de nourriture faute de moyens, on maigrit. On doit donc se serrer la ceinture de plusieurs crans pour faire tenir son pantalon.
Cette expression est utilisée pour dire qu’une personne manque de moyens, qu’elle est obligée de réduire ses dépenses, son train de vie, voire de moins manger dans le pire des cas.
Aussi on peut dire :
– Je n’ai presque plus d’argent sur mon compte, je vais devoir me serrer la ceinture.
– Notre entreprise fait face à la crise, il va falloir se serrer la ceinture.
– Depuis mon divorce, je me serre la ceinture pour nourrir mon enfant
Vous comprenez ?
Aujourd’hui on utilise cette expression pour exprimer la privation ou le manque de quelque chose dont on aurait tout simplement envie sans que ce soit un besoin absolu.
Par exemple,
J’ai trop dépensé pendant les soldes, je dois me serrer la ceinture ce mois-ci.
Comme ça, on peut utiliser cette expression dans la vie courante.
N’oubliez pas de bien serrer votre ceinture pour ne pas perdre votre pantalon !
À bientôt !

【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型

The post 「se serrer la ceinture( 自分のベルトをしめる)」とは【フランス語 会話表現】[♯392] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.

  continue reading

316 つのエピソード

すべてのエピソード

×
 
Loading …

プレーヤーFMへようこそ!

Player FMは今からすぐに楽しめるために高品質のポッドキャストをウェブでスキャンしています。 これは最高のポッドキャストアプリで、Android、iPhone、そしてWebで動作します。 全ての端末で購読を同期するためにサインアップしてください。

 

クイックリファレンスガイド