【フランス語会話】おもしろ比喩表現「サラダを語る」って?[♯334]

14:59
 
シェア
 

Manage episode 267420963 series 2419076
著作 オンラインフランス語学校 アンサンブル アン フランセ の情報はPlayer FM及びコミュニティによって発見されました。著作権は出版社によって所持されます。そして、番組のオーディオは、その出版社のサーバから直接にストリーミングされます。Player FMで購読ボタンをタップし、更新できて、または他のポッドキャストアプリにフィードのURLを貼り付けます。

おもしろ比喩表現「サラダを語る」って?

アンサンブルフランス語講師のVanessaです。私は野菜が大好きです。とっても暑いときに美味しいサラダを食べると涼しくなりますよね。ところで「サラダを語る」ことができるって知ってますか?今回のフランス語レッスンではこの比喩表現をご紹介します!

Flora先生ご紹介

第2部では7月3日にデビューされたフレッシュな講師Flora先生をご紹介します。日本に移住する前は、フランスの学校で、障がいを持つ生徒のアシスタントをしてたというFlora先生は、たいへん優しい性格で、相手の気持ちに寄り添う熱心なレッスンが魅力です。

笑顔が素敵なFlora先生のレッスンは、当日の6時間前まで予約が可能ですので、ぜひ一度受講してみてくださいね。

YouTube

皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour tous le monde, c’est Vanessa !

J’espère que vous allez bien et que vous n’êtes pas trop fatigué avec cette chaleur.

En été, en France, la nuit venue, les températures baissent et le climat devient bien plus agréable. Si vous n’êtes pas amateur de grosse chaleur c’est le moment parfait pour sortir. Oui mais pour faire quoi me direz-vous ?

Eh bien sachez que l’été, on vit la nuit !

Enfin je dis la nuit mais il fait jour jusqu’à 22h en réalité. Les journées sont longues et c’est pour notre plus grand plaisir. J’avoue être assez nostalgique car ça me manque un peu ces soirées passées sur la terrasse à discuter avec les amis en regardant le ciel d’été.

Bref revenons à nos moutons ! À partir du début du mois de juillet commencent les marchés nocturnes. C’est à dire les marchés de nuit. Ils ont comme un parfum de vacances. En général, ils mettent particulièrement en valeur l’artisanat local et les produits du terroir.

En bord de mer ou dans des villes proches du littoral, ces marchés nocturnes donnent souvent lieu à des concerts et animations. C’est la fête !

Bouche du Rhône, Le var, Aix-en-Provence, Normandie, Alsace etc… Les marchés nocturnes se développent dans toute la France pour le plaisir de tous. Les plus célèbres sont ceux qui ont lieu en Normandie et dans le sud de France. Ils durent tout l’été jusqu’à minuit pour certains alors profitez-en !

Pour ma part j’ai déjà visité le marché nocturne de Bormes les Mimosas, dans le sud de la France.

Il est magnifique. Cette année, malgré le coronavirus il a lieu du 29/06 au 31/08, tous les lundis de 19h à minuit.

Des mesures strictes sont mises en place bien évidemment mais ça ne changera en rien le côté convivial et estival de ces petits rassemblements. Alors protégez-vous mais profitez-en bien !

Allez c’est l’heure de la leçon !

Comme vous commencez à bien me connaître, vous connaissez mon amour pour les légumes. Et avec cette chaleur, manger une bonne salade composée est des plus rafraîchissant n’est-ce pas ?

Savez-vous qu’on peut aussi raconter des salades ? Et oui c’est possible !
– Raconter des salades.

Mais qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

Et bien ça signifie « raconter des histoires », « mentir ». Il ne s’agit pas d’un simple petit mensonge mais plutôt d’un mélange complexe d’anecdotes, de ragots ou d’inventions.

Cette expression date du XIXe siècle. C’est une métaphore.

Pour raconter des salades, il suffit de mélanger un peu d’humour, des excuses imaginées, un peu de vrai et de faux et de l’assaisonner d’un ton convaincant pour que la chose ait des chances de passer. Quelle belle recette !

On peut souvent entendre :
– Arrête de raconter des salades.
– Paul m’a expliqué son histoire   

ou encore
– Mais qu’est-ce que tu racontes ?  

Vous comprenez ? N’oubliez pas que même si les salades sont délicieuses, mieux vaut éviter d’en dire !

【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型

113 つのエピソード