ATA Slavic Languages Division 公開
[search 0]
もっと
Download the App!
show episodes
 
Artwork

1
Slovo, Podcast of the ATA Slavic Languages Division

Slavic Languages Division of the American Translators Association

Unsubscribe
Unsubscribe
月ごとの
 
Welcome to Slovo, a Podcast of the ATA Slavic Languages Division! The Slavic Languages Division (SLD) of the American Translators Association (ATA) brings together professional translators and interpreters working with English and one or more of the Slavic languages spoken in Eastern Europe and the non-Slavic languages of the former Soviet bloc. On this channel, we'll be discussing topics of interest for translators and interpreters from Slavic languages into English and vice versa. We're av ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
Host Halla Bearden chats with SlavFile poetry editor Martha Kosir about the possibilities and limitations of poetry translation, the recreation of meaning through translation, and bringing the voices of lesser-known Slovenian poets to a wider audience.Martha's translations of two poems by Katja Gorečan: https://plumepoetry.com/two-poems-by-katja-go…
  continue reading
 
Host Halla Bearden chats with ATA’s President-Elect Veronika Demichelis about her journey to a translation career, teaching translation and localization, podcasting, and volunteering in the T&I community. Veronika also shares a behind-the-scenes look at organizing last year’s conference, ATA63, as well as what ATA64 has in store for attendees this …
  continue reading
 
Guest host Eugenia Tietz-Sokolskaya talks to EastView Press editor-in-chief Larry Bogoslaw about the press’s publication Current Digest of the Russian Press, a weekly journal that publishes English translations of Russian-language press materials. Larry offers a behind-the-scenes look at the journal’s purpose and history, approach to selecting arti…
  continue reading
 
Host Halla Bearden chats with Russian medical interpreter Svetlana Ruth about her path into the field, memorable stories from her career thus far, and her training courses and workshops for community interpreters. Svetlana also gives us a preview of the session she’ll be presenting (in Russian!) at ATA63 on the use of Americanisms in interpreting. …
  continue reading
 
New host Halla Bearden talks to Dmitry Buzadzhi, visiting professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey and the Slavic Language Division Distinguished Speaker at the upcoming ATA Annual Conference in LA (ATA63). Dmitry looks back on his pathway into T&I and teaching, shares some of his favorite jobs and courses, and off…
  continue reading
 
Host Eugenia Tietz-Sokolskaya chats with Russian-to-English literary translator Marian Schwartz, who has translated a wide range of Russian literature, from classics to modern authors. Marian discusses her journey into the world of translation and publishing, as well as her latest published translation, Brisbane by Eugene Vodolazkin, with its joys …
  continue reading
 
In this episode, we talk to Yulia Tsybysheva, a Russian marketing translator based in Bristol, UK. Yulia works with fashion, beauty, jewelry, and lifestyle brands, as well as clients in the tourism and hospitality industries, providing translation, localization, and transcreation services. Yulia has recently also started a new role as a Russian Lan…
  continue reading
 
In this episode, we talk to Andrei Falaleyev, a conference interpreter with more than 30 years of experience and a seasoned interpreter trainer. Andrei shares tips on becoming a sought-after interpreter, specializing, and training interpreters.Slavic Languages Division of the American Translators Association による
  continue reading
 
In this episode, we highlight some of the sessions in the Slavic languages track at the upcoming ATA Annual Conference (ATA61). In the first part of this episode, we talk to two literary translators, Evgeny Terekhin and Shelley Fairweather-Vega. In the second part, we will hear from Nora Seligman Favorov, Veronika Demichelis, and Eugenia Tietz-Soko…
  continue reading
 
Paula Arturo, a lawyer-linguist and Associate Professor of Law, talks about the challenges of legal translation and shares tips for translators who would like to specialize in it. In the second half of the interview, we discuss how language professionals can negotiate a fair contract with their clients.Paula's website: https://translatinglawyers.co…
  continue reading
 
In this episode, we talk to ATA-certified English>Polish translator and certified medical interpreter (CoreCHI) Katarzyna “Kasia” Hoerner, who shares how she came to specialize in the medical field. Katarzyna also touches on her work as a staff translator and interpreter, the demand for Polish language services in the US, and the changes and opport…
  continue reading
 
Esther Hermida, a certified Spanish interpreter in California and Federal courts, talks about starting her interpreting career, getting certified, and her experience with television simulcast interpreting and dialect coaching. We also discuss AB-5, the newly adopted California law that affects independent contractors, including translators and inte…
  continue reading
 
The SLD Podcast is back with a revamped name and logo and a new host, Maria Guzenko. This episode features Shelley Fairweather-Vega, who translates from Russian and Uzbek. Shelley talks about learning these languages, her transition from commercial to literary translation, and the books she has translated recently.Shelley’s website: https://www.fai…
  continue reading
 
This episode wraps up our current season called "Business Matters", as we take a break for the annual conference by American Translators Association (ATA). We welcome the new Administrator and Assistant Administrator of the ATA Slavic Languages Division, Eugenia Tietz-Sokolskaya and Steven McGrath.Eugenia Tietz-Sokolskaya is a Russian>English (ATA-…
  continue reading
 
In this episode, we talk to Dagmar and Judy Jenner about the changing professional landscape in translation and interpreting, thinking like a customer, overcoming impostor syndrome, and making marketing your services easier.About our guests:Dagmar Jenner is an experienced German, Spanish, French, and English translator. She is accredited as a confe…
  continue reading
 
In this episode, we talk to the members of Black Squirrel Translator Collective (BSTC)! In 2016, Victoria Chavez-Kruse, Mary McKee, Jamie Hartz, and Elizabeth Nelsen established Black Squirrel Translator Collective, a working group that provides many tangible and intangible benefits. Tune in to learn how they did it, what working together means to …
  continue reading
 
In this episode, we welcome a special guest. Chris Durban is a French>English translator based in Paris, specializing in finance and corporate communications. She is an active member of the translation community (despite her low profile on social media), the co-author of The Prosperous Translator", and a contributor to "101 Things a Translator Need…
  continue reading
 
In this episode our guest Julia Poger, a conference interpreter and interpreter trainer, shares her thoughts on running a translation and interpreting business like a business, marketing and negotiating, communicating with clients, and standing out from the competition. Julia has been a member of ATA and AIIC since the beginning of her career. She …
  continue reading
 
Tune in as we chat with Alaina Brandt, Localization Project Manager & Spanish to English Translator, CEO, Founder & Data Security Officer of Afterwords Translations, LLC, and Assistant Professor of Translation and Localization Management at MIIS. We talk about the role of localization project managers, their interaction with translators, and the ne…
  continue reading
 
Episode 12 is our first episode of 2019! The topic of this year's podcast season is "Business Matters". In this episode we're speaking with Sara Maria Hasbun. She is a linguist, an entrepreneur, and Managing Director of Meridian Linguistics.https://www.meridianlinguistics.com/---------------Music: "UpUpUp and Over" by Blue Dot Sessions from the Fre…
  continue reading
 
This is the third episode in a three-episode series, and today we're speaking about the ATA-59 presentations on Saturday, October 27.Visit the conference website: www.atanet.org/conf/2018/SHOW NOTES:01:42Mike CollinsSon of Verbing: Your Way to a Better Translation (110) // Saturday 8:30 a.m.-9:30 a.m. - Studio 2Conference session info: https://tool…
  continue reading
 
This is the second episode in a three-episode series, and today we're speaking about the ATA-59 presentations on Friday, October 26.SHOW NOTES:01:35Elizabeth AdamsBetter Online Searches: It's All in Your Head (103) // Friday 3:30 p.m.-4:30 p.m. - Studio 10https://tools.eventpower.com/website_gizmos/widget/speaker_detail/18ATA-ANNUAL?key=63935b&spea…
  continue reading
 
We are getting ready for the upcoming ATA conference in NOLA! Join us as we chat with the speakers whose presentations we're most excited about! This is the first episode in a three-episode series, and today we're speaking about the presentations on Wednesday, October 24 and Thursday, October 25.Visit the conference website: http://www.atanet.org/c…
  continue reading
 
In this episode, we talk to Alyssa Yorgan-Nosova about her experience taking the localization certificate program at the University of Washington in Seattle.Links:Alyssa's website: http://www.fromrussianwithstyle.com/Program website: https://www.pce.uw.edu/certificates/localization-customizing-software-for-the-world---------------Music: "UpUpUp and…
  continue reading
 
In this episode, we interview Evgeniy Bartov, a well-known Russian translator, copywriter, and owner of the Alliance PRO translation agency and a translation school.Links:http://tran.su/http://aplsp.com/http://apschool.ru/http://apschool.ru/2018/05/12/perevodcheskoe-redaktirovanie-v-vuzehttp://apschool.ru/2018/03/12/project-based-learning-v-vuze-il…
  continue reading
 
Loading …

クイックリファレンスガイド