show episodes
 
中国国際放送局(CRI)の日本人向け中国語講座です。2016年4月にスタートしたこの講座では、「日本で中国人と出会ったときに使える中国語会話」をテーマに学びます。基礎編から始まるので、初心者の方も安心してお聴きいただけます。
 
法学専攻の北京大学生と心理学専攻の大阪大学生が日本語・中国語でテーマを持ち寄って雑談する番組です! Contact us :bilingualchat@126.com Twitter:@bilingualchat YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCBAuRrERqyOYaL1TPJ19d4A
 
Loading …
show series
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 大家好! 以前、中国の比喩をご紹介したことがありました。 そこで今回は、いくつか分かりやすそうな比喩表現をピックアップし、テストをしてみましょう。 以下の( )内に「動物の名前」を入れて比喩を完成しましょう! 1、 我教你好几次,就是记不住!真是( )脑子。 Wǒ jiāo nǐ hǎo jǐ cì, jiùshì jìbuzhù!Zhēnshì( ) nǎozi. できの悪い脳みそをもっていそうな動物といえば? 2、 那模样就像一只受了惊吓的( )。 Nà múyàng jiù xiàng yì zhī shòule jīngxià de( )。 驚いておびえている表情の動物とは? 3、 做生意的人都一个个( )样…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 中国の新聞を読むと、名前の後ろに(女性)と書いてあることがあります。 確かに、中国人の名前だけみていると「男か女か」が分からないときがあります。 それでも,女性らしい名前と言えば、よく「花」「草」の意味の言葉や、「糸」偏などの偏旁が付いています。 もう一つ、最近中国の“微型小说” wēixíng xiǎoshuōをよく読んでいますが, その中で、子どもにすごくおかしな名前をつけています。 例えば、 ・狗蛋儿Gǒudànr ・歪嘴儿Wāizuǐr ・石头Shítou ・土豆Tǔdòu ・麦子Màizi 中国では小学校に上がる前の子どもたちは大抵ニックネームをつけ、家族や友人など親しい間柄ではその子をニックネームで呼びま…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 正式名称は“普通高等学校招生全国统一考试” Pǔtōng Gāoděng Xuéxiào Zhāoshēng Quánguó Tǒngyī Kǎoshìという長ったらしい名前です。通称は短くして“高考” Gāokǎoという、字面をみると「高校入試」のようですが,大学入試のことです。“高等学校” Gāoděng Xuéxiàoとは高等教育機関である大学を指します。   日本の大学入試統一試験(センター試験)に相当しますが,中国ではこの試験で合否が決まります。 日本のような大学別の二次試験はないです。 試験日も固定されています。 毎年6月7日〜9日の3日間で行なわれます。これで人生が決まるといわれるほど,受験生にとっては…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 日本の行政単位といえば,「都道府県」で、 「1都1道2府46県」などという言い方を聞いたことがあります。 中国ではどうですか。 これに相当する言い方はないが,われわれに親しいのは“省”shěngという単位だろう。 省は台湾をふくめ23があります。省レベルで中国の地図はほぼ覆い尽くせるが,それだけではないです。   まず自治区がある。少数民族の自治区で,次の5つです。 内蒙古自治区Nèiměnggǔ Zìzhìqū 宁夏回族自治区Níngxià Huízú Zìzhìqū 新疆维吾尔自治区Xīnjiāng wéiwú'ěr Zìzhìqū 西藏自治区Xīzàng Zìzhìqū 广西壮族自治区Guǎngxī Zhuàn…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 大家好! サッカーの起源にはいろいろな諸説があります。 中でもっとも有力視されているのは「中国説」のようです。 中国の伝統文化である“蹴鞠”cùjū「蹴鞠・しゅうきく」という一種の芸能のような遊びがサッカーの起源と言われています。 今回はサッカーの話ではなく、中国を起源とする職業をいくつかを紹介しましょう。 ・豆腐屋:乐毅Lè Yì 戦国期の燕の将軍 ・木工業:鲁班 Lǔ Bān 周代の魯国の名大工 ・酒造業:杜康 Dù Kāng 酒造法の発明者 ・漢方医:华佗 Huà Tuó 後漢の名医 ・漢方薬:李时珍 Lǐ Shízhēn 「本草網目」の著者 ・紙漉業:蔡伦 Cài Lún 後漢の宦官 以上,まだまだありますが…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 大家好 今回も類義語の話です。同じ「抱く」との意味を持つ“抱”と“搂”の違いを考えてみます。 辞書を引くと、このように書いてあります。 ◇“抱” [動](両手で)かかえる、抱く、抱きかかえる. ◇“搂” [動]抱く.抱きしめる.手をまわして抱擁する. これでは違いがよくわかりませんね。次の例文を見て見ましょう。 爸爸左手抱着女儿,右手搂着儿子。Bàba zuǒshǒu bàozhe nǚ'ér,yòushǒu lǒuzhe érzi. お父さんは左手で娘を抱き、右手で息子の肩に手を回している。 つまり、“抱”は 腕でつつむように抱きかかえることを表しています。その場合,対象の重さを受けとめ支え持つことが多いです。赤ち…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 現在、中国の日常会話で使っている言葉、それは正統の“普通话”と思うでしょうが、 実は、“方言”からきている語彙も結構あります。 ●单车  こちらは広東語“粤语”Àoyǔに由来しています!自動車のような交通手段とくらべて、自転車の車輪は片方しかないので、“单车”との言葉が生まれました。 【单车】 dānchē [名][方]自転車. ●外婆 “外婆”は方言ですか!びっくりする中国の南方人が多いと思います。  『現代漢語辞典』で調べたら、確かに、<方>の表示があります。同じ意味を表す標準語は“姥姥”といいます。これはご存知ですよね。なお,母方の祖父は方言では“外公”,標準語では“姥爷”ですね。 【姥姥】 lǎolao  […
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 中国の小説を読むと、「比喩」の修辞技法がたくさん使われています。 これを使うことで、表現がさらに生き生きしています。 ただし、時には、日本人と中国人の生活習慣、考え方が違いますので、比喩表現も全然違います。 例えば、「突然のことにびっくりした!」を表す比喩表現ですが、 日本語では「鳩が豆鉄砲を食ったよう」と表現しますが、中国語では“他的眼睛睁得像鸡蛋”と表現します。それぞれ身近なことで表現しているところがなかなか面白いですよね。 今回は、中国の比喩表現をいくつか紹介します。 ① 急得像热锅上的蚂蚁。Jíde xiàng règuō shang de mǎyǐ. ② 他投了几份简历,都是石沉大海。Tā tóule jǐ…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 中国語で「すみません」と人に謝る時、最初に習ったのは“对不起”duìbuqǐですね。 日本語でも、場面によって、事態によって、使う謝罪言葉がそれぞれ違います。 特に日本語の「すみません」は謝罪の意味もあり、感謝の意味もありますから,ここは要注意です。 今回は、「謝罪」に関する中国語のさまざまなフレーズをまとめてみました。 对不起。Duìbuqǐ. 非常抱歉。Fēicháng bàoqiàn. 实在抱歉。Shízài bàoqiàn. 这都怪我。Zhè dōu guài wǒ. 这都是我不好。Zhè dōu shì wǒ bù hǎo. 请你多原谅。Qǐng nǐ duō yuánliàng. 请原谅我。Qǐng yu…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 大家好! 諺は中国語では“俗话”súhuà,あるいは“谚语” yànyǔという。日本も中国も人が暮らす社会だから,似たようなものが少なくない。また中国から取り入れたものもある。しかし,全く同じではなく,微妙に異なる。例えば,「朱に交われば赤くなる」,中国語ではこうなる。  近朱者赤,近墨者黑。Jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi.  中国のは後ろに「墨に近づけば黒くなる」がくっついている。赤と黒が対になっている。意味も違う。日本では「悪い人と付き合うと悪くなる」だが,中国は「良い人に近づけば良い影響を受け,悪い人と付き合えば悪い影響を受ける」だ。つまり,人はその付き合う人によって良くも悪くも…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 大家好! 日本語の「先生」は中国語に訳すと、いくつかの言い方があって、 中で一番使われているのは、今回紹介したい“老师”lǎoshīと“师傅” shīfuです。 辞書で引くと、このように書いてあります。 ◇“老师” ①(教師に対する敬称)先生 ②(広く知識・教養・技術などをもつ人に対する敬称)先生 ◇“师傅” ① 師匠、親方、先生 ② 技能労働者に対する尊称、[口]労働者、運転手などに対する呼びかけ 実際使う場面、相手の身分によって、“老师”と“师傅”を使い分けています。 上記それぞれ,解説の②番からみると、違いが分かりやすいでしょう。 “老师”の対象は、基本的に文化系、学術系、芸術系の先生で、ペテラン俳優、監督も含…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 大家好! 疑問詞がある文は、もちろん疑問文でしょう!   ところが例外もあります。 下記の例を見てみましょう ・好看什么呀! Hǎokàn shénme ya! こちらは「よく何かを見る」という意味ではなく、「全然綺麗ではない」の意味です。 そうです、疑問詞があっても否定の意味になる場合もあります。 ・我哪儿知道啊!Wǒ nǎr zhīdao a! ・这么多工作,我哪儿做得完啊?Zhème duō gōngzuò,wǒ nǎr zuòdewán a? ・怎么会去呢!Zěnme huì qù ne! 疑問詞以外、反語文や慣用句表現の否定文もたくさんあります。 ・他能听我的?Tā néng tīng wǒ d…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 大家好! 前回の続きで、 今回も「中国人にとって適応しにくい日本の習慣」 について、その他の現象を挙げます。 ① ティッシュを持たずに外出しても、ほとんどの公衆トイレに備え付けのペーパーがある。 (中国での外出にはトイレットペーパーなどの携帯は必須) →洋式 と 和式、どちらを選ぶ? →「音姫」、どういう時に使う? ② 買い物をするとき、その場で包装を開けて商品の状態を確認しない。たとえそれがノートPCのような高価なもののであっても。 (中国では展示サンプルだけ見て現物を確認しなければ不良品をつかまされる可能性が高い) →日本は一番安全な国! ③ ブランド品を買う日本の若者が少なくなり、物欲がそんなに高くない。逆に文…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 今回は、中国人にとって適応しにくい日本の5つの習慣を挙げました。 (参考:中国・網易) ①財布や携帯電話を尻ポケットに入れる。外からは丸見え。 (中国ではスリに「盗んでください」といっているようなもの) ②野菜や肉などの食材をろくに洗わず調理する。中にはまったく洗わないひとも。 (中国では市場で買ってきた食材は洗わずして調理することなどできない、そこまで洗浄されていない) ③ごみを家まで持ち帰って捨てる。 (中国では街頭のごみ箱が多いです。最近中国もごみ分類制度が発表されました。四つに分かれています。) 湿垃圾shīlājī 干垃圾gānlājī 有害垃圾yǒuhài lājī 可回收物kě huíshōuwù ④携…
 
このブラウザでは再生できません。 再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら 大家好! 中国語で自分の名前を紹介するとき、 1、 皆さんよく知っている単語やフレーズを使って、名前の漢字を紹介します。 2、 有名人の名前を使う 3、 中国語にない日本語の漢字になると、漢字を分解して紹介します。 3番の場合、一番悩むのは、偏旁の言い方ですね! 例えば、「辻」、中国語で紹介すると、“八九十的十,加走之儿” bā jiǔ shí de shí, jiā zǒuzhīr つまり、偏旁「しんにゅう」の中国語は“走之儿”と言うことを知らねばなりません。 「畑」、中国語で紹介すると:“火字旁 加个 田字” huǒzìpáng jiāge tián zì 今回はよく使う偏旁の中国語をいくつか紹介します。 ・亻 …
 
【第五十六回】日中雑談 Uberがニューヨークを告訴 【第五十六场】中日闲话 Uber状告纽约市 Scripts→ http://rz-zd.com/ Contact us→ bilingualchat@1 … "【第五十六回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第五十五回】日中雑談 中国で近くの債務者を表示するアプリが登場 【第五十五场】中日闲话 中国推出显示债务人位置的程序 Scripts→ http://rz-zd.com/ Contact us→ bili … "【第五十五回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第五十四回】日中雑談 「ペッパピッグってなに」 【第五十四场】中日闲话 《啥是佩奇》 Scripts→http://rz-zd.com/ Contact us→bilingualchat@126.com … "【第五十四回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第五十三回】日中雑談 山西省の会社が同僚のお祝い事招待禁止規定、違反者には罰金2000元 【第五十三场】中日闲话 山西某公司规定办喜事不得请同事,违者罚2000元 Scripts→http://rz-zd … "【第五十三回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第五十二回】日中雑談 大学食堂が「合格しまセット」:宮保鶏丁+コーンで上々吉 【第五十二场】中日闲话 高校食堂推“考神助力套餐”:宫保鸡丁+玉米粒寓意大吉大利 Scripts→http://rz-zd.com/ Con … "【第五十二回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むバイリンガル学生の『日中雑談・中日闲话』 中国語・日语 による
 
【第五十一回】日中雑談 湖南省の中学、全学生に100元の食券チャージ;前学期の食堂利益好調のため 【第五十一场】中日闲话 湖南一中学给每位学生充一百元伙食费:因上学期食堂盈利不少 Scripts→http: … "【第五十一回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第五十回】日中雑談 イオン270万回来店装う;ポイントだまし取った男逮捕 【第五十场】中日闲话 来店270万次,骗取永旺积分的男性被逮捕 Scripts→http://rz-zd.com/ Contact … "【第五十回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十九回】日中雑談 離陸前の旅客機に整備不良;乗客に課金求める 【第四十九场】中日闲话 客机起飞前出故障:让乘客凑钱维修 Scripts→http://rz-zd.com/ Contact us→bil … "【第四十九回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十八回】日中雑談 会社が社員の睡眠に報酬 【第四十八场】中日闲话 公司对员工的睡眠奖励 Scripts→http://rz-zd.com/ Contact us→bilingualchat@126.c … "【第四十八回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十七回】日中雑談 「清考」の取り消し;お情けの卒業が難しくなる 【第四十七场】中日闲话 取消“清考” 文凭难“混” Scripts→http://rz-zd.com/ Contact us→bilin … "【第四十七回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十六回】日中雑談 ①ニューヨークの若返りクリニック ②日本のファン、アイドルの乗った新幹線を遅延させる 【第四十六场】中日闲话 ①纽约的返老还童诊所 ②日本粉丝围堵男偶像导致新干线误点 Scripts … "【第四十六回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十五回】日中雑談 ①英国の博士、「さん」付けに激怒;「さん」付けで呼ばれるために8年間の大学生活を過ごしたわけではない! ②Amazonでの自費出版本が文学賞候補に;フランスの書店団体が抗議 【第四十五场】中日闲话 … "【第四十五回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十四回】日中雑談 ①「中国の塩は腎臓に悪い」; ネット情報に振り回される母親たち ②女医の自殺事件 【第四十四场】中日闲话 ①中国盐对肾脏不好——被网络信息折腾的妈妈们 ②女医生自杀事件 Contac … "【第四十四回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十三回】日中雑談 ①プロサッカーの試合と有名アイドルのライブがバッティング、サッカーファンがアイドルの名曲を熱唱をする事態に ②結局、お酒は健康に悪い 【第四十三场】中日闲话 ①国安足球比赛与tfboys演出冲突, … "【第四十三回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十二回】日中雑談 ①ロボットがする命乞いの効果 ②河北省邯鄲市のとある結婚登録所が女性差別マニュアルを運用 【第四十二场】中日闲话 ①机器人求饶的效果 ②河北邯郸某婚姻登记处分发歧视女性手册 ご連絡→ … "【第四十二回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十一回】日中雑談 ①大学院進学者に関する統計 ②東京医科大学、入試で点数操作 【第四十一场】中日闲话 ①考研数据分析报告出炉 ②东京医科大学操控入学考试分数 ご連絡→bilingualchat@126 … "【第四十一回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第四十回】日中雑談 ①新ごみ処理法:ゴキブリ3億匹が15トンの生ごみ処理 ②貴陽市にある100m越えの大きなビルの人工滝が引き起こす電気代論争 【第四十场】中日闲话 ①新垃圾处理方法:3亿只蟑螂处理15吨的生活垃圾 ② … "【第四十回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第三十九回】日中雑談 ①マリファナ料理対決!『クッキング・ハイ』 ②北京郵電大学、地元住民の体育館入場を規制 【第三十九场】中日闲话 ①大麻料理对决!“cooking high” ②北京邮电大学体育场拒绝校外居民进入 … "【第三十九回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第三十八回】日中雑談 ①餃子、角煮、シーフードバイキング、、、各地の大学が卒業生を「猫可愛がり」 ②日本が、暑い!! 【第三十八场】中日闲话 ①请吃饺子、红烧肉,提供海鲜自助:各地高校“花式宠毕业生” ②日本真的很热 … "【第三十八回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【特別版Ⅱ】日中雑談 リアル雑談 【特别版Ⅱ】中日闲话 纯粹的闲谈 Contact us → bilingualchat@126.com Twitter → @bilingualchat YouTube → … "【特別版Ⅱ】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第三十七回】日中雑談 サウジアラビアで女性の運転解禁 【第三十七场】中日闲话 沙特阿拉伯解禁女性驾车 Contact us → bilingualchat@126.com Twitter → @bilin … "【第三十七回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第三十六回】日中雑談 ①ユニークアイドルの飛躍 ②東京都、オリンピックのボランティア8万人を募集 【第三十六场】中日闲话 ①非典型选手在选秀节目走红 ②东京奥运会招募8万人志愿者 contact us → … "【第三十六回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第三十五回】日中雑談 ①AKB48のCD、250万枚を売り上げるも大量廃棄される ②4、5歳の子供が原子炉の仕組みを理解!とある小学校入試における神童の履歴書 【第三十五场】中日闲话 ①AKB48CD销售高达250万张 … "【第三十五回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第三十四回】日中雑談 ①菓子パンクレープにも製造規定 ②日本大学アメフト問題 【第三十四场】中日闲话 ①煎饼馃子制作也有标准 ②日本大学美式橄榄球事件 contact us → bilingualchat … "【第三十四回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第三十三回】日中雑談 ①京都大学、立て看板を強制撤去 ②歌手のファン、論文にリン・ジュンジエへの謝辞を記載 【第三十三场】中日闲话 ①京都大学大看板被撤 ②粉丝写论文致谢歌手林俊杰 ご連絡→bilingu … "【第三十三回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
4月からリニューアルする「日本で実践!中国語」。現行のシリーズ最後の放送です。今回は最終回、「旅の終わり」です。旅行を終えて、日本に帰国する時に使う会話です。構文は、「合适 (hé shì)」です。6月からは、リニューアルバージョン「47都道府県で実践!中国語」をお届けします。引き続きよろしくお願いします。(2018.3.27放送分)
 
【第三十二回】日中雑談 ①2018年度ノーベル文学賞の発表を見送り。来年に2人の受賞者選出の予定。 ②ジャッキー・チェンの娘がホームレスに。助けを求めてYouTubeに動画を投稿。 【第三十二场】中日闲话 ①2018年诺 … "【第三十二回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
「日本で実践!中国語」のリニューアルバージョン、「47都道府県で実践!中国語」が間もなく始まります。という事で、今まで学んできた内容の応用として、「北京旅行編」を勉強しましょう。まずは、北京空港に到着してから、ホテルにチェックインするまでの会話です。構文は、決まり文句の「〇得开心(de kāi xīn)」です。(2018.3.13放送分)
 
【第三十一回】日中雑談 ①ライブ会場に逃げ込んだ指名手配犯、秒速で逮捕 ②安徽省の体育大学、e-sports教授を募集 【第三十一场】中日闲话 ①逃犯混入演唱会现场被瞬间锁定逮捕 ②安徽体育专业院校招聘电竞专业教师 &n … "【第三十一回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
【第三十回】日中雑談 ①洛陽市の名所、プラスチック製のボタンの花を使用 ②世界で一番の高級ホテル 【第三十场】中日闲话 ①洛阳一景点被爆牡丹鲜花变塑料 ②世界一流酒店 ご連絡:bilingualchat@1 … "【第三十回】日中雑談・中日闲话" の続きを読むruirui&koichi による
 
Loading …

クイックリファレンスガイド

Google login Twitter login Classic login