Artwork

コンテンツは レアジョブ英会話 によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、レアジョブ英会話 またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作権で保護された作品をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Player FM -ポッドキャストアプリ
Player FMアプリでオフラインにしPlayer FMう!

Interview: From bouncer to simultaneous interpreter Part 1

1:30
 
シェア
 

Manage episode 294722369 series 2530089
コンテンツは レアジョブ英会話 によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、レアジョブ英会話 またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作権で保護された作品をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Kaz Yokoyama is one of the shining lights of Japan’s English education world — a self-taught simultaneous interpreter, author and English teacher who has never studied abroad. As if that wasn’t intimidating enough, Yokoyama is also a martial arts expert. “I started Shorinji kempo when I was 6, judo in my early teens, and began teaching myself to speak English in my early 20s,” explains Yokoyama, who turns 44 this year. “These have always been my twin interests. I always had a burning desire to become fluent in English.” Yokoyama says the passion has been with him since childhood. “When I was 5 or 6 years old, I was watching TV, and saw this small, demure Japanese woman translating for an American guy. I was amazed. It was clearly an epiphany, though it took me until my 20s to act on it. I knew if I didn’t do something about English, I would regret it for the rest of my life.” Another pivotal experience for Yokoyama was working as a bouncer for an Osaka nightclub. “I was surrounded by people of different nationalities. There was usually some trouble and it was up to me to persuade the customers to keep the peace. It was a wonderful learning experience. The nightclub was the place where English and martial arts came together.” (Kaori Shoji) To be continued… This article was provided by The Japan Times Alpha.
  continue reading

2150 つのエピソード

Artwork
iconシェア
 
Manage episode 294722369 series 2530089
コンテンツは レアジョブ英会話 によって提供されます。エピソード、グラフィック、ポッドキャストの説明を含むすべてのポッドキャスト コンテンツは、レアジョブ英会話 またはそのポッドキャスト プラットフォーム パートナーによって直接アップロードされ、提供されます。誰かがあなたの著作権で保護された作品をあなたの許可なく使用していると思われる場合は、ここで概説されているプロセスに従うことができますhttps://ja.player.fm/legal
Kaz Yokoyama is one of the shining lights of Japan’s English education world — a self-taught simultaneous interpreter, author and English teacher who has never studied abroad. As if that wasn’t intimidating enough, Yokoyama is also a martial arts expert. “I started Shorinji kempo when I was 6, judo in my early teens, and began teaching myself to speak English in my early 20s,” explains Yokoyama, who turns 44 this year. “These have always been my twin interests. I always had a burning desire to become fluent in English.” Yokoyama says the passion has been with him since childhood. “When I was 5 or 6 years old, I was watching TV, and saw this small, demure Japanese woman translating for an American guy. I was amazed. It was clearly an epiphany, though it took me until my 20s to act on it. I knew if I didn’t do something about English, I would regret it for the rest of my life.” Another pivotal experience for Yokoyama was working as a bouncer for an Osaka nightclub. “I was surrounded by people of different nationalities. There was usually some trouble and it was up to me to persuade the customers to keep the peace. It was a wonderful learning experience. The nightclub was the place where English and martial arts came together.” (Kaori Shoji) To be continued… This article was provided by The Japan Times Alpha.
  continue reading

2150 つのエピソード

すべてのエピソード

×
 
Loading …

プレーヤーFMへようこそ!

Player FMは今からすぐに楽しめるために高品質のポッドキャストをウェブでスキャンしています。 これは最高のポッドキャストアプリで、Android、iPhone、そしてWebで動作します。 全ての端末で購読を同期するためにサインアップしてください。

 

クイックリファレンスガイド